戰國策·齊一·張儀為秦連橫齊王文言文翻譯
戰國策·齊一·張儀為秦連橫齊王
《張儀為秦連橫齊王》是一篇創作于戰國時期的文言文,出自西漢劉向編著的《戰國策》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《張儀為秦連橫齊王》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
張儀為秦連橫齊王曰:“天下強國無過齊者,大臣父兄殷眾富樂,無過齊者。然而為大王計者,皆為一時說而不顧萬世之利。從人說大王者,必謂齊西有強趙,南有韓、魏,負海之國也,地廣人眾,兵強士勇,雖有百秦,將無奈我何!大王覽其說,而不察其至實。
“夫從人朋黨比周,莫不以從為可。臣聞之,齊與魯三戰而魯三勝,國已危,亡隨其后,雖有勝名而有亡之實,是何故也?齊大而魯小。今趙之與秦也,猶齊之于魯也。秦、趙戰于河漳之上,再戰而再勝秦;戰於番吾之下,再戰而再勝秦。四戰之后,趙亡卒數十萬,邯鄲僅存。雖有勝秦之名,而國破矣!是何故也?秦強而趙弱也。今秦、楚嫁子取婦,為昆弟之國;韓獻宜陽,魏效河外,趙入朝黽池,割河間以事秦。大王不事秦,秦驅韓、魏攻齊之南地,悉趙涉河關,指搏關,臨淄、即墨非王之有也。國一日被攻,雖欲事秦,不可得也。是故愿大王熟計之。”齊王曰:“齊僻陋隱居,托于東海之上,未嘗聞社稷之長利。今大客幸而教之,請奉社稷以事秦。”獻魚鹽之地三百于秦也。
翻譯
張儀為秦國的連橫政策而去游說齊宣王說:“天下的強國沒有超過齊國的,朝野上下的大臣及家族都富足安樂,這一點也沒有哪個國家能比得上齊國。可惜為大王謀劃的人,都空談一時的安定,并不能謀劃出萬世長治久安的政策。那些主張合縱的人,必然向大王這樣游說:齊國四面有強國,南面有韓、魏,東面瀕臨大海,土地廣闊,人民眾多,兵強馬壯,即使有100個秦國,也對齊國無可奈何。大王只接受了他們的游說,卻沒有考慮到這些話是否實在?
主張合縱的人都互相結黨,認為合縱政策很好。據臣所知:齊魯交戰三次,魯國三戰三勝,可是魯國卻因勝而衰,最后竟因此而亡國。徒有戰勝的虛名,實際上卻陷于危亡的命運,這是什么道理呢?因為齊國大而魯國小。現在趙國跟秦國相比,就如同齊國跟魯國。秦、趙兩次戰于漳水之上,又兩次在番吾山交戰,都是趙國打敗了秦軍。但四次戰爭以后,趙國損失幾十萬大軍,僅僅剩下一個首都邯鄲。雖然有戰勝秦國的虛名,可是趙國卻因此而衰弱,這是什么緣故呢?還是秦國強大而趙國弱小啊。如今秦、楚互通婚姻,兩國結為兄弟之邦;韓國獻宜陽給秦國,魏國獻河外給秦國,而趙國更到秦邑澠池給秦國朝貢,并且割讓河間地方給秦,紛紛成為秦的附庸國。假如大王不臣事秦國,秦國就會驅使韓、魏攻打齊國南部,然后還將全部征調趙國之兵渡過河關,長驅直入向博關進攻,這樣即使再想臣事秦國已來不及了,因此希望大王慎重考慮!”
齊宣王說:“齊國地方偏僻鄙陋,而且東臨大海,還沒考慮過社稷的長遠計劃。所幸現在有貴客前來指教,寡人愿意以國家社稷事奉秦國。”于是齊國獻給秦國出產魚鹽的土地300里。
作者簡介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經學家、目錄學家、文學家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見《漢書》卷三十六。