聊齋志異考城隍原文及翻譯 考城隍賞析
原文
予姊丈之祖宋公,諱燾,邑廩生。一日病臥,見(jiàn)吏人持牒,牽白顛馬來(lái),云:“請(qǐng)赴試。”公言:“文宗未臨,何遽得考?”吏不言,但敦促之。公力病乘馬從去,路甚生疏,至一城郭,如王者都。移時(shí)入府廨,宮室壯麗。上坐十余官,都不知何人,惟關(guān)壯繆可識(shí)。檐下設(shè)幾、墩各二,先有一秀才坐其末,公便與連肩。幾上各有筆札。俄題紙飛下,視之有八字,云:“一人二人,有心無(wú)心。”二公文成,呈殿上。公文中有云:“有心為善,雖善不賞。無(wú)心為惡,雖惡不罰。”諸神傳贊不已。召公上,諭曰:“河南缺一城隍,君稱其職。”公方悟,頓首泣曰:“辱膺寵命,何敢多辭?但老母七旬,奉養(yǎng)無(wú)人,請(qǐng)得終其天年,惟聽(tīng)錄用。”上一帝王像者,即命稽母壽籍。有長(zhǎng)須吏捧冊(cè)翻閱一過(guò),白:“有陽(yáng)算九年。”共躊躇間,關(guān)帝曰:“不妨令張生攝篆九年,瓜代可也。”乃謂公:“應(yīng)即赴任,今推仁孝之心,給假九年。及期當(dāng)復(fù)相召。”又勉勵(lì)秀才數(shù)語(yǔ)。二公稽首并下。秀才握手,送諸郊野,自言長(zhǎng)山張某。以詩(shī)贈(zèng)別,都忘其詞,中有“有花有酒春常在,無(wú)燭無(wú)燈夜自明”之句。
公既騎,乃別而去,及抵里,豁若夢(mèng)寤。時(shí)卒已三日,母聞棺中呻吟,扶出,半日始能語(yǔ)。問(wèn)之長(zhǎng)山,果有張生于是日死矣。后九年,母果卒,營(yíng)葬既畢,浣濯入室而沒(méi)。其岳家居城中西門里,忽見(jiàn)公鏤膺朱幩,輿馬甚眾。登其堂,一拜而行。相共驚疑,不知其為神,奔詢鄉(xiāng)中,則已歿矣。
公有自記小傳,惜亂后無(wú)存,此其略耳。
翻譯
我姐夫的祖父,名叫宋燾,是本縣的廩生。有一天,他生病臥床,見(jiàn)一個(gè)小官吏,拿著帖子,牽著一匹白頂門的馬來(lái)找他,對(duì)他說(shuō):“請(qǐng)你去考試。”宋公說(shuō):“考官還沒(méi)來(lái),為什么馬上就考試?”來(lái)的官吏也不多說(shuō),只是催宋公上路。宋公沒(méi)辦法,只好帶病騎上馬跟他走了。走的這一路很生疏,到了一座城郭,好像是一個(gè)國(guó)王的國(guó)都。一霎時(shí)他就跟那人進(jìn)入了王府,只見(jiàn)王府內(nèi)的宮殿非常輝煌華麗。正面大殿內(nèi)坐著十幾位官員,都不認(rèn)得是什么人,唯有關(guān)帝神他認(rèn)得。殿外屋檐下擺著兩張桌子,兩個(gè)坐墩,已經(jīng)有一個(gè)秀才坐在那里,宋公便與這人并肩坐下。桌上分別放著筆和紙。不多時(shí),就發(fā)下試題來(lái),一看上面有八個(gè)字:“一人二人,有心無(wú)心。”一會(huì)兒,兩人的文章就作完了,呈交殿上。宋公文章中有這樣的句子:“有心為善,雖善不賞;無(wú)心為惡,雖惡不罰。”諸位神人傳著看完,稱贊不已。便傳叫宋公上殿。下令說(shuō):“河南缺一個(gè)城隍神,你很稱職。”宋公聽(tīng)了,才恍然大悟,隨即叩頭在地,哭著說(shuō):“大神錯(cuò)愛(ài)我,叫我去當(dāng)城隍,不敢推辭。只是我家有老母,七十多歲了,無(wú)人奉養(yǎng),請(qǐng)求大神準(zhǔn)我侍候母親去世后,再去上任。”正面坐著一位像帝王的人,叫取宋公母親的壽命簿來(lái)查看。一個(gè)長(zhǎng)著胡子的官吏捧過(guò)簿子來(lái)翻看一遍,稟告說(shuō):“還有陽(yáng)壽九年。”諸神都猶豫了,一時(shí)拿不出主意,關(guān)帝神說(shuō):“不妨先叫張生代理九年吧!”便對(duì)宋公說(shuō):“本應(yīng)叫你馬上去上任;念你有孝心,給你九年假期,到時(shí)再叫你來(lái)。”接著關(guān)帝神又勉勵(lì)了秀才幾句話,兩個(gè)考生便叩頭下殿。
秀才握著宋公手送到郊外,自己介紹說(shuō)是長(zhǎng)山縣人,姓張,還給宋公作送別詩(shī)一首。原文都忘記了,只記得有這樣的句子:“有花有酒春常在,無(wú)燭無(wú)燈夜自明。”宋公便上馬作別而回。宋公到了家,像是做了一個(gè)夢(mèng)醒來(lái),那時(shí)他已死了三天了。他母親聽(tīng)見(jiàn)棺材中有呻吟聲,打開棺材見(jiàn)他醒了過(guò)來(lái),就把他扶出來(lái),呆了半天才會(huì)說(shuō)話。后來(lái)到長(zhǎng)山縣打聽(tīng),果然有個(gè)姓張的秀才在這一天死去。九年后,宋公的母親果然去世,宋公料理完了喪事,洗了個(gè)澡,穿上新衣服,進(jìn)屋就死了。他的岳父家住城里西門里。一天,忽然見(jiàn)宋公騎著紅纓大馬,帶著許多車馬,到他家拜別。一家人都非常驚疑,不知道他已成了神人了。急忙跑到宋公家一問(wèn),才知道宋公已死了。
宋公自己記有小傳,可惜兵荒馬亂中沒(méi)有存下來(lái)。這里的記載只是個(gè)大概而已。
注釋
1.城隍:古代神話中守護(hù)城池的神,后為道教所信奉。相傳《禮記·郊特牲》中蠟祭八神之一的水(即隍)庸(即城)衍化而來(lái)。三國(guó)之后即有的地方祀城隍神,唐以后歷代封建王朝普遍奉祀,一般稱為某府某縣城隍之神,視之如同人間的郡縣長(zhǎng)官。
2.諱:舊時(shí)對(duì)帝王尊長(zhǎng)不直稱其名,叫避諱;因稱其名為“諱”。
3.廩(lǐn):官方供給(糧食)。生:秀才。
4.顛:此處指額頭。
5.文宗:文章宗匠。原指眾人所宗仰的文章大家。臨:指案臨。清制,各省學(xué)政在三年任期內(nèi)依次到本省各地考試生員,稱案臨。考試的名目有“歲考”、“科考”兩種。
6.力疾:強(qiáng)支病體。此據(jù)青柯亭刻本,原作“力病”。
7.廨(xiè):古代對(duì)官府衙門的通稱。
8.關(guān)壯繆(miù):指關(guān)羽(?— 219年),字云長(zhǎng),河?xùn)|解縣(今山西臨猗縣西南)人。三國(guó)時(shí)蜀漢大將。死后追謚壯繆侯。
9.幾:長(zhǎng)方形的小桌子。墩:一種低矮無(wú)腿的坐具。
10.連肩:肩靠肩,此指并排而坐。
11.筆札(zhá):猶筆、紙。札,古時(shí)供書寫用的薄木簡(jiǎn)。
12.辱膺(yīng)寵命:為舊時(shí)接受任命或命令時(shí)表示感激之詞。辱,猶言承蒙。膺,受。寵命, 恩賜的任命。
13.稽母壽籍:查看記載其母壽限的簿籍。稽,查。壽籍,迷信傳說(shuō)中陰世記載人們壽限的簿冊(cè),即所謂“生死簿”。
14.陽(yáng)算:壽算,活在陽(yáng)世的年數(shù)。
15.籌躇:猶豫不決。籌,通“躊”。
16.攝篆:代掌印信,指代理官職。攝,代理。篆,舊時(shí)印信刻以篆文,因代指官印。
17.瓜代:及瓜而代的省詞。原意為至來(lái)年食瓜季節(jié)使人替代。《左傳·莊公八年》:“齊侯使連稱、管至父戍葵丘,瓜時(shí)而往,曰:‘及瓜而代。’”后因稱官員任職期滿由他人接任為“瓜代”。這里是接任的意思。
18.推仁孝之心:推許其仁孝的心志。推,推許,推重、贊許。
19.稽(qǐ)首:伏地叩頭,舊時(shí)所行的跪拜禮。
20.長(zhǎng)山:舊縣名。轄境為今山東省鄒平縣東部。
21.寤(wù):睡醒。
22.鏤膺朱幩(fén):形容馬飾華美。鏤膺,馬胸部鏤金飾帶。朱幩,紅色轡飾。
賞析
從思想內(nèi)容來(lái)看,這篇文章并不單一,表現(xiàn)了好幾個(gè)方面的意義。首先,可以肯定地說(shuō),這是《聊齋志異》中最早的一篇有關(guān)科舉考試題材的作品,表現(xiàn)了作者對(duì)科舉考試的態(tài)度和對(duì)仕途的向往與熱情。有文章說(shuō),《考城隍》表現(xiàn)了蒲松齡對(duì)個(gè)人遭遇的憤懣之情,其間寄寓了他對(duì)科舉考試制度的批判,這是不確切的。且不說(shuō)整部《聊齋志異》基本上沒(méi)有從體制的層面批判過(guò)科舉考試制度,就是由于對(duì)科舉考試的失望和不滿而對(duì)科舉考試種種弊端進(jìn)行的揭露和批判,也是到了他在考場(chǎng)上經(jīng)過(guò)多次拼搏和失敗之后才有的事。這篇作品中所表現(xiàn)的,只是蒲松齡對(duì)科舉考試制度毫無(wú)保留的充分肯定。城隍是陰界的地方長(zhǎng)官,在作者的筆下,其任職的確定不是由上級(jí)任命,而是通過(guò)科舉考試來(lái)選拔。就篇中的兩個(gè)人物宋公和張生的情況來(lái)看,無(wú)論就文才或思想品德,都是完全合格的。這就說(shuō)明,在蒲松齡看來(lái),科舉考試制度是一個(gè)很好的制度,通過(guò)它可以選拔出優(yōu)秀的人才來(lái)充任地方長(zhǎng)官。
更為值得注意的,是主持考試的試官中有一個(gè)是變成為神的關(guān)公。關(guān)公的形象在《聊齋志異》中多次出現(xiàn),無(wú)一例外都代表著公平和正義代表公平和正義的關(guān)公,在《聊高志異》中的首次登場(chǎng),是被安排在陰界文宗的位置上,這一點(diǎn)頗含深意。這直接同蒲松齡的生活與思想有關(guān)。方面是作者本人生活體驗(yàn)的反映。他十九歲時(shí),接連以縣、府、道三個(gè)第一考中秀才,主持考試的就是清初文學(xué)家施愚山,蒲松齡一直視他為能識(shí)才、愛(ài)才、選才的恩師。另一方面,也反映了在基于親身體驗(yàn)而產(chǎn)生的蒲松齡的意識(shí)中,認(rèn)為考試制度執(zhí)行得好不好,關(guān)鍵是主持考試的人正派不正派,有沒(méi)有應(yīng)具的才學(xué)和眼光。他后來(lái)寫的許多揭露科舉考試弊端的作品中,那么尖銳地集中諷刺試官的平庸與貪婪,不是偶然的。細(xì)讀這篇作品不難體會(huì)到,在作為試官的關(guān)公和應(yīng)試者宋公及張生的形象中,是寄托了蒲松齡本人對(duì)科舉考試和進(jìn)入仕途的理想與追求的。若同他后來(lái)在經(jīng)過(guò)多次挫折和痛苦之后寫出的一系列有關(guān)科舉考試的作品相比,其間思想發(fā)展的脈絡(luò)與認(rèn)識(shí)上的異同,都是有清晰的軌跡可尋的。這種融入到人物形象之中的作者對(duì)生活的熱情,特別是對(duì)科舉考試的理想和憧憬,正好是這篇作品屬于蒲松齡早期創(chuàng)作的明證。說(shuō)這篇小說(shuō)是批判科舉考試制度的,不僅與小說(shuō)的實(shí)際內(nèi)容不符,而且把作品創(chuàng)作的時(shí)間背景完全弄錯(cuò)了。讀者從中可以得到的啟示是,文章雖然采用幻筆,充滿奇異的藝術(shù)想象,但其描寫還是立足于作者本人的生活體驗(yàn)和對(duì)生活的認(rèn)識(shí)的。
其次是作品中表現(xiàn)了蒲松齡的道德觀念和與此相關(guān)聯(lián)的賞罰原則。賞罰原則必定包含著提出這一原則的人的道德觀。文章中這一原則和相關(guān)的道徳觀念,是通過(guò)宋公考試時(shí)答卷的內(nèi)容表現(xiàn)出來(lái)的。考試的題目出得有點(diǎn)奇怪:“一人二人,有心無(wú)心。”可宋公卻就此寫出一篇精妙的文章,文章未錄全文,只摘出其中的四句:“有心為善,雖善不賞。無(wú)心為惡,雖惡不罰。”但明倫在這里加一段評(píng)語(yǔ)說(shuō):“有心無(wú)心,明慎用刑之道,不外乎是。”提醒讀者要注意“有心”“無(wú)心”這四個(gè)字。一位清代的《聊齋志異》評(píng)論家何守奇篇末評(píng)云:“一部書如許,托始于考城隍,賞善罰淫之旨見(jiàn)矣。”“賞善罰淫”,的確是這一篇,也是《聊齋志異》中許多篇作品的要旨之一。
另外,篇中還多處將虛構(gòu)的奇幻情節(jié)加以坐實(shí),以增加作品的真實(shí)。如一開頭就寫主人公宋公是“予姊丈之祖”,結(jié)尾處又寫“公有自記小傳,惜亂后無(wú)存,此其略耳”。又如與宋公一起參加考試的秀才,代宋赴任河南城隍,臨別時(shí)“自言長(zhǎng)山張某”,宋公還陽(yáng)后“問(wèn)之長(zhǎng)山,果有張生,於是日死矣”。這些都暗示給讀者,文中所記并非憑空杜撰。蒲松齡是把假事當(dāng)做真事來(lái)寫,至少是要讓讀者當(dāng)做真事來(lái)相信,這也是《聊齋志異》中慣常用的手法。
《考城隍》在《聊齋志異》中只是一篇二流作品,但雖屬草創(chuàng),尚非精品,卻于思想上能見(jiàn)出作者的道德、識(shí)見(jiàn)、情懷,藝術(shù)上能見(jiàn)出作者的構(gòu)想、手法、文采,這都處處與《聊齋志異》全書血脈相通。在這個(gè)意義上,說(shuō)《考城隍》具有“開宗明義”的意義,合乎實(shí)際。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640~1715 年),清代文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。