曹劌論戰翻譯
注:選自《左傳·莊公十年》。標題是編者加的。《左傳》,舊傳為春秋時期左丘明所作,近人認為是戰國時人所編,是一部史學名著和文學名著。本文所寫的戰爭是齊魯之間的一次戰爭,因戰場在長勺,故又稱“長勺之戰”。
【 1】十年:魯莊公十年(公元前684年)。
【 2】伐:進攻,攻打。
【 3】師:軍隊 齊師:齊國的軍隊。齊,在今山東省中部。我,指魯國。魯,在今山東西南部。《左傳》根據魯史而寫,故稱魯國為“我”。
【 4】公:魯莊公。
【 5】曹劌(guì):春秋時魯國大夫。著名的軍事理論家。
【 6】肉食者:吃肉的人。指當權者
【 7】間(jiàn):參與。
【 8】鄙 :鄙陋,這里指目光短淺。
【 9】乃:于是,就。
【10】何以戰:即“以何戰”,憑什么作戰。以:介詞,用,憑,靠。
【11】衣食所安,弗敢專也:衣服食物這類養生的東西,不敢獨自享用。安,這里是‘養’的意思。弗,不。 專,個人專有
【12】必以分人:就是“必以之分人”,一定把它分給別人。
【13】對:回答。一般用于下對上的回答。
【14】徧:通“遍”,遍及,普遍。
【15】犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。犧牲,祭祀用的豬、牛、羊等祭祀品。玉,玉器;帛,絲織品。
【16】 加:虛報,以少勝多的意思.
【17】必以信:一定如實稟告神。信,實情。
【18】小信未孚(fú):(這只是)小信用,不能讓神靈信服。孚,為人所信服
【19】福:名詞作動詞,賜福保佑。
【20】獄:案件。
【21】雖:即使。
【22】察:明察。
【23】情:(以)實情判斷。
【24】忠之屬也:這是盡了本職的一類事情。忠,盡力做好本分的事情。屬,類
【25】可以一戰:“可以之一戰,可以憑借這個條件打一仗。
【26】戰則請從:(如果)作戰,就請允許我跟隨著去。
【27】公與之乘:魯莊公和他同乘一輛戰車。之,指曹劌。
【28】長勺:魯國地名,在今山東萊蕪東北。
【29】鼓:名詞作動詞,擊鼓進軍。
【30】敗績:大敗。
【31】馳之:駕車馬追趕齊軍。
【32】轍(zhé):車輪滾過地面留下的痕跡。
【33】軾:古代車廂前邊的橫木,供乘車人扶手用。此指車前的橫木。
【34】逐:追趕、追擊。
【35】既克:已經戰勝。既,已經。
【36】故:原因,緣故。
【37】夫(fú)戰,勇氣也:作戰是靠勇氣的。
【38】一鼓作氣:第一次擊鼓(能夠)振作(士兵們的)勇氣。作,振作。
【39】 再:第二次。
【40】竭: (士氣)竭盡 盈:滿。這里指士氣旺盛。
【41】測:估計,預料。
【42】伏:埋伏。
【43】靡(mǐ):倒下。
【44】公將鼓之:之,語尾動詞。
【譯文單句對照】
十年春,齊師伐我,
魯莊公十年春天,齊國軍隊攻打我魯國,
伐:進攻,攻打。 齊師:齊國的軍隊。將:將要。
公將戰。曹劌請見。
魯莊公準備應戰。曹劌請求魯莊公接見。
其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”
他的同鄉說:“當權者策劃這件事,你又何必參與呢?”
間:參與。 謀:謀劃。
劌曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?”
曹劌說:“當權者目光短淺,不能深謀遠慮。”于是就進入(宮殿)拜見魯莊公。曹劌問魯莊公:“您憑借什么作戰?”
肉食者:吃肉的人。指當權者。 鄙 :淺陋,無知. 乃:于是,就。 以:用,憑,靠. 遠謀:深謀遠慮。
公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”
魯莊公說:“衣食這類養生的東西,我不敢獨自享用,一定把它分給身邊的人。”
專:獨自專有。 人:身邊的官員等人,在古代百姓是不被稱為“人”的。 安:有“養”的意思,此指養生的東西。 衣:衣服。食:食物。
對曰:“小惠未徧,民弗從也。”
曹劌回答說:“這些只是小恩小惠,不能遍及百姓,百姓是不會聽從您的。”
徧:同“遍”遍及,普遍。惠:恩惠。弗:不。 從:聽從,跟從。
公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”
魯莊公說:“祭祀用的豬牛羊等祭品,玉器,絲織品等,我從不敢虛報,一定按照實情匯報。”
犧牲,豬、牛、羊等祭品。玉,玉器;帛,絲織品。加:虛報夸大。
對曰:“小信未孚,神弗福也。”
曹劌回答說:“(這只是)小信用,不能讓神靈信服,神是不會保佑給你的。”
孚:受到……信任。 福:保佑。信:信用。
公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”
魯莊公說:“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定能根據實情審理。”
獄:訴訟案件。 雖:即使。 必:一定。 以:根據。 情:實情。 察:明察。
對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”
曹劌回答說:“(這是)盡了本職的一類事情。可以憑借這個條件打一仗了。如果作戰,就請允許(我)跟隨著去。”
忠:本職,盡力做好本分的事。 屬:類。 請:請允許。 從:跟從。可以:可;可以,以;憑借。
公與之乘,戰于長勺。公將鼓之。
(到了那一天)魯莊公和曹劌同乘一輛戰車,兩軍在長勺交戰。魯莊公準備下令擊鼓進軍。
鼓:擊鼓進軍。
劌曰:“未可。”齊人三鼓。
曹劌說:“不可以。”在齊軍擊過了三次鼓之后。
劌曰:“可矣。”齊師敗績。公將馳之。
曹劌說:“可以了。”齊軍大敗。魯莊公準備驅車追趕齊軍。
馳:驅車_(追趕)。敗績:大敗。
劌曰:“未可。”下視其轍,
曹劌說:“不可以。”他下車,看齊國軍隊車輪輾過的痕跡。
轍;車輪滾過地面留下的痕跡。下:下車。 視:察看。
登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。
登上戰車,手扶車前的橫木眺望(齊軍敗退的情況),說:“可以了。”于是魯莊公就下令追擊齊軍。
軾:古代車廂前邊的橫木,供乘車人扶手用。此指車前橫木。遂:于是,就。 逐:追擊。望:了望。
既克,公問其故。
已經戰勝了,魯莊公問(他)勝利的原因。
既克:已經戰勝。
對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。
曹劌回答說:“作戰,靠的是勇氣。(齊軍)第一次擊鼓進軍能夠振作士氣;第二次擊鼓進軍,士兵們的士氣就低落了;等到第三次擊鼓進軍,士氣就耗盡了。
作:振作。再:第二次。 衰:衰減。 竭:盡。
彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。
對方的士氣耗盡了,而我方的士氣正旺盛,所以戰勝了齊師。齊國是大國,很難預測(他們的軍事行動),我害怕他們有埋伏。
盈:滿,充沛。這里指士氣旺盛。克:戰勝。測:估計。懼:擔心。伏:埋伏。
吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”
我觀察他們車輪的印子很亂,望見他們的軍旗倒下,所以才下令追擊齊軍。”
靡:倒下。
【譯文】
魯莊公第十年的春天,齊軍準備攻打魯國,魯莊公將要迎戰。曹劌請求拜見魯莊公。他的同鄉說:“當權的人自會謀劃這件事的,你又何必參與呢?”曹劌說:“當權的人目光短淺,不能深謀遠慮。”于是上朝拜見魯莊公。曹劌問:“您憑借什么跟齊國作戰?”魯莊公說:“衣食這些用來養生的東西,我不敢獨自占有,一定把它分給身邊的人。”曹劌回答說:“這種小恩小惠不能遍及到百姓,老百姓是不會聽從您的。”魯莊公說:“祭祀用的豬,牛,羊、玉器,絲織品之類,我從來不敢(對神)虛報夸大,一定如實稟告神。”曹劌說:“這只是小信用,不能使神靈信服,神靈是不會保佑您的。”魯莊公說:“大大小小的案件,即使不能一一明察,一定根據實情處理。”曹劌說:“這是盡了職責的一類事情,可以憑這個條件打一仗,如果作戰,請允許我與您一同前去。”
魯莊公和曹劌同坐一輛戰車,在長勺和齊軍作戰。莊公一上陣就要擊鼓進軍,曹劌說:“現在不行。”齊軍三次擊鼓后,曹劌說:“可以擊鼓進軍。”齊軍大敗。莊公正要下令追擊,曹劌說:“還不行。”下車去察看齊軍的車印,又登上車手扶橫木望了望齊軍,然后說:“可以追擊了。”于是追擊齊軍。
已經戰勝齊國后,魯莊公詢問曹劌取勝的原因。曹劌回答說:“作戰,靠的是勇氣。第一次擊鼓能夠振作士氣;第二次擊鼓進軍,士兵們的士氣就低落了;等到第三次擊鼓進軍,士氣就完全耗盡了。他們的士氣已經衰竭而我們的士氣正旺,所以打敗了他們。像齊國這樣的大國,難以預測它的軍事行動,怕是有埋伏,我看見他們的車輪印混亂,望見戰旗倒下了,所以才追擊他們。”