"天寒水鳥(niǎo)自相依,十百為群戲落暉"全詩(shī)賞析
過(guò)盡行人都不起,忽聞水響一齊飛。
guò jìn háng rén dōu bú qǐ ,hū wén shuǐ xiǎng yī qí fēi 。
※提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準(zhǔn)確。
譯文及注釋
譯文 大冷天里,水鳥(niǎo)為了暖和擠在一起,十幾只幾百只一起,在快要落山的太陽(yáng)光下游戲。路上的人走來(lái)走去,它們都不躲開(kāi),忽然聽(tīng)到水里嘩啦一聲響,它們嚇一跳,“轟”的一下一齊飛了起來(lái)。
注釋還自廣陵:這是作者從廣陵回家鄉(xiāng)高郵的路上寫(xiě)的詩(shī)。廣陵,現(xiàn)在的江蘇省揚(yáng)州市。相依:擠在一起。落暉:西下的陽(yáng)光。過(guò)盡:走光,走完。