六級沖刺備考的翻譯技巧(22)

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

六級沖刺備考的翻譯技巧(22)

  53. Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beuves blindness to the real nature of great writing , found the essay giving rise to personal memories and fictional developments ,and allowed these to take over it a steadily developing novel. (5 -)

  F認為,P在1908年試圖開始寫一部小說,又為了寫一部批判S-B的 偉大作品的真正本質的視而不見的長篇的證明而放棄了這部小說,其后又發現這一論文又勾起了其個人記憶及小說情節的萌生,使得后者取而代之形成了一部穩定展開的小說。難句類型:復雜修飾、抽象詞

  解釋:本句來自歷來被GRE考生尊稱為有GRE文科文章中難度第一的普魯斯特的追憶似水年華,這篇文章的難度遠遠高于現在計算機考試的題目。普魯斯特是公認的意識流小說的先驅,據筆者推測,本文的原作者必定是研究普魯斯特的大家,因此其文章必然帶有思維的跳躍,、不連貫性、時空顛倒等意識流手法:經過ETS的改編后,雖然可讀性略有嗇,然積重難返、無法救藥,于是墮落成一篇流水帳文章。從本句的結構來看,也可以表現作者的這種敘事風格:本句從that引導的賓語從句開始,實際上是以普魯斯特的意識流向為線索,以列舉的方式描述其動機的變化,從一開始的寫別的小說,其英文為Prout had tried to, abandoned,found,and allowed..。但是因為abandoned之后的狀語for的結構復雜、用詞抽象,以這個結構不太容易被看出來。Blindness在此不是指真盲,而是指缺乏辨認能力difficult to discern, make out,or discover,視而不見。Give rise to 這個詞組的意思是引起,使發生。

  意群訓練:Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beuves blindness to the real nature of great writing , found the essay giving rise to personal memories and fictional developments ,and allowed these to take over in a steadily developing novel.

  54. The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels,from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently. (5)

  各種有意義的聯系在有的層次上,自抽象的理性至深刻的夢幻般的情感,層出不窮并不斷重新組合排列;正是這些有意義的聯系的豐富性和復雜性,致使普魯斯特難于將它們錯落有致地安排好。

  難句類型:復雜修飾、插入語、抽象詞

  解釋:請原諒筆者在此做中文翻譯的艱澀難懂,為了讓讀者能夠更好地理解句子的結構,本書盡量把中文翻譯與英文原文的語序相對應,而且盡可能的不用意譯。為了達到這個目的,可以說絞盡腦汁,但本句之難懂也全非筆者之故,原文作者使用了大量的抽象詞。本句仍然來自于上面說過的這篇關于普魯斯特的文章。句中的主語是The very richness and complexity,其后的修飾成分長達三行,of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels from abstract intelligence to profound dreamy feelings,其中還夾雜著插入語,有效地分開了主語和謂語。其實本句雖然結構也比較復雜,但是不見得比前面的句子復雜得多,其真正的難點,還在于句子中大量的抽象詞的使用。由于筆者在附錄中提到的原因,抽象詞可以嚴重地占據大腦資源,因此帶有大量的抽象詞的結構復雜的句子就更為難懂,比如本句就是一個很好的例子,復雜修飾與抽象詞狼狽為奸,句意另人難以理解。

  意群訓練:The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels,from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently

  

  53. Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beuves blindness to the real nature of great writing , found the essay giving rise to personal memories and fictional developments ,and allowed these to take over it a steadily developing novel. (5 -)

  F認為,P在1908年試圖開始寫一部小說,又為了寫一部批判S-B的 偉大作品的真正本質的視而不見的長篇的證明而放棄了這部小說,其后又發現這一論文又勾起了其個人記憶及小說情節的萌生,使得后者取而代之形成了一部穩定展開的小說。難句類型:復雜修飾、抽象詞

  解釋:本句來自歷來被GRE考生尊稱為有GRE文科文章中難度第一的普魯斯特的追憶似水年華,這篇文章的難度遠遠高于現在計算機考試的題目。普魯斯特是公認的意識流小說的先驅,據筆者推測,本文的原作者必定是研究普魯斯特的大家,因此其文章必然帶有思維的跳躍,、不連貫性、時空顛倒等意識流手法:經過ETS的改編后,雖然可讀性略有嗇,然積重難返、無法救藥,于是墮落成一篇流水帳文章。從本句的結構來看,也可以表現作者的這種敘事風格:本句從that引導的賓語從句開始,實際上是以普魯斯特的意識流向為線索,以列舉的方式描述其動機的變化,從一開始的寫別的小說,其英文為Prout had tried to, abandoned,found,and allowed..。但是因為abandoned之后的狀語for的結構復雜、用詞抽象,以這個結構不太容易被看出來。Blindness在此不是指真盲,而是指缺乏辨認能力difficult to discern, make out,or discover,視而不見。Give rise to 這個詞組的意思是引起,使發生。

  意群訓練:Fallois proposed that Proust had tried to begin a novel in 1908, abandoned it for what was to be a long demonstration of Saint-Beuves blindness to the real nature of great writing , found the essay giving rise to personal memories and fictional developments ,and allowed these to take over in a steadily developing novel.

  54. The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels,from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently. (5)

  各種有意義的聯系在有的層次上,自抽象的理性至深刻的夢幻般的情感,層出不窮并不斷重新組合排列;正是這些有意義的聯系的豐富性和復雜性,致使普魯斯特難于將它們錯落有致地安排好。

  難句類型:復雜修飾、插入語、抽象詞

  解釋:請原諒筆者在此做中文翻譯的艱澀難懂,為了讓讀者能夠更好地理解句子的結構,本書盡量把中文翻譯與英文原文的語序相對應,而且盡可能的不用意譯。為了達到這個目的,可以說絞盡腦汁,但本句之難懂也全非筆者之故,原文作者使用了大量的抽象詞。本句仍然來自于上面說過的這篇關于普魯斯特的文章。句中的主語是The very richness and complexity,其后的修飾成分長達三行,of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels from abstract intelligence to profound dreamy feelings,其中還夾雜著插入語,有效地分開了主語和謂語。其實本句雖然結構也比較復雜,但是不見得比前面的句子復雜得多,其真正的難點,還在于句子中大量的抽象詞的使用。由于筆者在附錄中提到的原因,抽象詞可以嚴重地占據大腦資源,因此帶有大量的抽象詞的結構復雜的句子就更為難懂,比如本句就是一個很好的例子,復雜修飾與抽象詞狼狽為奸,句意另人難以理解。

  意群訓練:The very richness and complexity of the meaningful relationships that kept presenting and rearranging themselves on all levels,from abstract intelligence to profound dreamy feelings, made it difficult for Proust to set them out coherently

  

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 国产免费一区二区三区在线观看 | 天天躁夜夜躁天干天干2020| 日韩精品欧美激情国产一区 | 色yeye香蕉凹凸视频在线观看| 日本夫妇交换456高清| 污污成人一区二区三区四区| 波多野结衣与黑人| 国产福利vr专区精品| 久久久国产精品| 亚洲色婷婷一区二区三区| 国产欧美综合精品一区二区| 日本一道本在线视频| 男人的天堂av网站| 久久永久免费人妻精品| 人人狠狠综合久久亚洲| 国产男女插插一级| 性色爽爱性色爽爱网站| 欧美三级视频在线播放| 精品欧美小视频在线观看| 动漫成年美女黄漫网站国产| 丁香婷婷激情综合俺也去| 亚洲av永久青草无码精品| 免费日本黄色片| 国产大学生粉嫩无套流白浆| 在线播放五十路乱中文| 无码人妻熟妇AV又粗又大| 欧美性v视频播放| 精品日韩欧美一区二区三区在线播放 | 久热中文字幕在线精品免费| 久久婷婷五月综合97色直播| 亚洲综合在线一区二区三区| 国产亚洲美女精品久久久| 国产美女精品一区二区三区| 好男人资源在线观看高清社区| 日韩美女视频一区| 日韩国产第一页| 女大学生的沙龙室| 国产欧美日韩综合精品一区二区| 国产成人啪精品| 99re热视频在线| 无码国产69精品久久久久孕妇|