英譯漢指導:大學英語四級考試翻譯練習7
PassageFour
Americansgeniuswithhightechnologymayhaveputmenonthemoon,butthereisgrowingskepticism(懷疑態(tài)度)aboutitsabilitytosolvehumanproblemsclosertohome.
Infact,asubtlebutsignificantshiftfrompurelytechnologicalsolutionsisalreadyunderwayasscientistsargueopenlyfornewdirectionsinresearch.
Agrowingnumberofscientistsinsistthatanswerstotheworldsproblemswillnotcomefromaflahierarray(大量)ofelectronicsandmachines.Instead,astheyseeit,solutionsmustevolvefromabetterunderstandingofthehumansthatdrivethesystemandfromafullerappreciationofthelimitsandpotentialoftheearthsresources.
Whatthismeansisanincreasedemphasisonthelifeandearthsciences,onsociology,psychology,economicsandevenphilosophy.
Moreandmoreofthebestmindsinscience,particularlyyoungresearchers,arebeingdrawnintothesedevelopingfields.
Allthisisnottosaythattechnologicalcreativitywillnotplayacriticalroleinsolvingenergyandfoodshortages,oranswerstoenvironmentaldifficultieswillnotcomefromfurtheradvancesinthesametechnologiesthatmayhavehelpedcausetheproblems.
Wheretherealchallengelies,intheviewofthenewtypeofscientists,isinfindingwaystoproducegoodstomeettheworldsneeds,usinglessoftherawmaterialsthatarebecomingscarce.
參考譯文:
1.人們一直認為造成這種變化的原因是第二次世界大戰(zhàn),可是這種復舊現(xiàn)象在1939年以前就明顯地出現(xiàn)了。
2.如果世界經濟真的以五倍于現(xiàn)有的速度在增長,那么原材料的儲備是否能充分滿足其需求,尚不得而知。
3.他們甚至不清楚該怎樣爭論和解決問題,但他們正私下地在對付這些問題。其結果將必定影響八十年代的美國大學和政治生活。
4.所有這一切并不是說,技術創(chuàng)造力在解決能源和糧食短缺方面起不了關鍵性的作用,也不是說,技術也許在造成環(huán)境問題方面曾起過推波助瀾的作用,所以它們本身的進一步發(fā)展,提供不了解決這一問題的答案。
PassageFour
Americansgeniuswithhightechnologymayhaveputmenonthemoon,butthereisgrowingskepticism(懷疑態(tài)度)aboutitsabilitytosolvehumanproblemsclosertohome.
Infact,asubtlebutsignificantshiftfrompurelytechnologicalsolutionsisalreadyunderwayasscientistsargueopenlyfornewdirectionsinresearch.
Agrowingnumberofscientistsinsistthatanswerstotheworldsproblemswillnotcomefromaflahierarray(大量)ofelectronicsandmachines.Instead,astheyseeit,solutionsmustevolvefromabetterunderstandingofthehumansthatdrivethesystemandfromafullerappreciationofthelimitsandpotentialoftheearthsresources.
Whatthismeansisanincreasedemphasisonthelifeandearthsciences,onsociology,psychology,economicsandevenphilosophy.
Moreandmoreofthebestmindsinscience,particularlyyoungresearchers,arebeingdrawnintothesedevelopingfields.
Allthisisnottosaythattechnologicalcreativitywillnotplayacriticalroleinsolvingenergyandfoodshortages,oranswerstoenvironmentaldifficultieswillnotcomefromfurtheradvancesinthesametechnologiesthatmayhavehelpedcausetheproblems.
Wheretherealchallengelies,intheviewofthenewtypeofscientists,isinfindingwaystoproducegoodstomeettheworldsneeds,usinglessoftherawmaterialsthatarebecomingscarce.
參考譯文:
1.人們一直認為造成這種變化的原因是第二次世界大戰(zhàn),可是這種復舊現(xiàn)象在1939年以前就明顯地出現(xiàn)了。
2.如果世界經濟真的以五倍于現(xiàn)有的速度在增長,那么原材料的儲備是否能充分滿足其需求,尚不得而知。
3.他們甚至不清楚該怎樣爭論和解決問題,但他們正私下地在對付這些問題。其結果將必定影響八十年代的美國大學和政治生活。
4.所有這一切并不是說,技術創(chuàng)造力在解決能源和糧食短缺方面起不了關鍵性的作用,也不是說,技術也許在造成環(huán)境問題方面曾起過推波助瀾的作用,所以它們本身的進一步發(fā)展,提供不了解決這一問題的答案。