漲知識!英國法官和律師的白色假發(fā)原來大有來頭

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

漲知識!英國法官和律師的白色假發(fā)原來大有來頭

In England wigs remain an important part of formal courtroom attire for judges and barristers — the term there for lawyers.

在英國,假發(fā)一直是法官和出庭律師法庭制服的重要組成。

Many of the judges and barristers who wear wigs in court say the headpiece — also known as a peruke — brings a sense of formality and solemnity to proceedings.

許多法官和出庭律師表示,戴上這種假發(fā)會給訴訟程序增加莊嚴肅穆的儀式感。

Like many uniforms, wigs are an emblem of anonymity, an attempt to distance the wearer from personal involvement and a way to visually draw on the supremacy of the law, says Kevin Newton, a Washington, D.C.-based lawyer who studied law at the University of London. Wigs are so much a part of British criminal courts that if a barrister doesn't wear a wig, it's seen as an insult to the court.

來自華盛頓的律師凱文?牛頓曾在倫敦法學(xué)院學(xué)習(xí)法律系。他表示,和其他制服一樣,假發(fā)是一種不露身份的象征,它試圖將佩戴者的個人情感與法庭分割開來,從視覺上塑造法律的至高無上性。假發(fā)在英國刑事法庭中意義重大,如果一個律師不戴假發(fā),則會被視為對法庭的侮辱。

法官和律師佩戴的假發(fā)一樣嗎?

Barristers must wear a wig slightly frizzed at the crown, with horizontal curls on the sides and back. In addition, there are two long strips of hair that hang down below the hairline on the neck and sport a looped curl at each end. Different types of lawyers, though, have distinctions in the style of wig.

出庭律師佩戴的假發(fā)樣式必須是頭頂后部稍卷,兩側(cè)和后腦帶有水平卷曲。此外,脖子發(fā)際線下還要垂下兩縷長長的頭發(fā),每縷末端也有一個環(huán)形卷曲。不同類型的律師,佩戴的假發(fā)風(fēng)格也有所不同。

A judge's wig is similar, but more ornate. It's a full wig, from a slightly frizzed top that transitions into tight horizontal curls that range several inches below the shoulders.

法官的假發(fā)樣式和律師的差不多,但更為華麗,是一頂全頭套假發(fā),頂部微卷,向下逐漸變?yōu)闈饷艿乃骄砬L度在肩膀以下幾英寸。

一頂假發(fā)造價如何?

Most wigs are made of white horse hair, but as a wig yellows with age, it takes on a coveted patina that conveys experience.

大多數(shù)假發(fā)都是由白色的馬毛制成,但隨著時間推移,假發(fā)會變黃,散發(fā)出代表著經(jīng)驗老道的光澤。

Horse hair may not seem like a particularly precious material, but pair specialty hair with an age-old craft of styling, sewing and gluing, and the resulting wigs aren't cheap. A judge's full-length wig can cost more than $3,000, while the shorter ones worn by barristers cost more than $500.

馬毛似乎不算特別珍貴的材質(zhì),但將這些毛發(fā)用古老的工藝造型、縫紉、膠合,打造成假發(fā)并不便宜。一頂標準長度的法官假發(fā)售價超過3000美元(約合人民幣2萬元),而出庭律師佩戴的短假發(fā)也要花費500多美元(約合人民幣3300元)。

假發(fā)為何開始流行?

Wigs may have fallen out of general men's fashion over the centuries, but when wigs first made their appearance in a courtroom, they were part and parcel of being a well-dressed professional.

在過去的幾個世紀里,假發(fā)已經(jīng)從普通男士時尚中消失了。但當假發(fā)第一次出現(xiàn)在法庭上時,它是專業(yè)人士的得體穿著中必不可少的一部分。

In the 17th century, only the elite wore powdered wigs made of horsehair. Those who couldn't afford the elite garb but wanted to look the part wore wigs made of hair from goats, spooled cotton or human corpses.

在17世紀,只有社會精英才能佩戴馬毛制成的撲粉假發(fā)。而那些買不起又想要充樣子的人,只能戴山羊毛、棉花或死人毛發(fā)制成的假發(fā)。

Wigs began to catch on in the late 16th century when an increasing number of people in Europe were contracting the STD. Without widespread treatment with antibiotics, people with syphilis were plagued by rashes, blindness, dementia, open sores and hair loss. The hair loss was particularly problematic in social circles.

假發(fā)在16世紀晚期開始流行。當時歐洲越來越多的人感染了性病,由于當時抗生素還沒有廣泛用于治療,感染者飽受皮疹、失明、癡呆、開放性潰瘍和脫發(fā)的折磨。而脫發(fā)的問題在社交圈中尤為嚴重。

Wigs, when not used to cover syphilis-related hair loss, were a big help for those who had lice. After all, it was much more difficult to treat and pick through the hair on one's head than it was to sanitize a wig.

除了掩蓋性病導(dǎo)致的脫發(fā),假發(fā)對長虱子的人來說也有很大幫助。畢竟處理頭發(fā)上的虱子要比給假發(fā)消毒麻煩多了。

Over time, wigs fell out of fashion with society as a whole. During the reign of England's King George III, from 1760 to 1820, wigs were worn by only a few — namely bishops, coachmen and those in the legal profession. And bishops were permitted to stop wearing them in the 1830s. But the courts kept wigs for hundreds of years more.

隨著時間的推移,假發(fā)不再流行于整個社會。1760-1820年,英國國王喬治三世在位期間,只有少數(shù)的主教、馬車夫和法律界人士佩戴假發(fā)。到19世紀30年代,主教獲準停止佩戴假發(fā)。而法庭則將這項傳統(tǒng)保留了數(shù)百年。

In 2007, though, new dress rules did away with barrister wigs — for the most part. Wigs were no longer required during family or civil court appearances, or when appearing before the Supreme Court of the United Kingdom. Wigs, however, remain in use in criminal cases.

2007年的新著裝規(guī)定基本免去了出庭律師的假發(fā),當律師在家事法庭、民事法庭或英國最高法院出庭時,不需要再佩戴假發(fā)。但在刑事案件中,需佩戴假發(fā)。

In the U.K. and Ireland, judges continued to wear wigs until 2011, when the practice was discontinued. In England, and other former English and British colonies — like Canada, for instance, whose provinces abandoned the wigs throughout the 19th and 20th centuries, or Jamaica which removed the wigs in 2024 — lawyers and judges now only wear wigs for ceremonies.

在英國和愛爾蘭,直到2011年法官佩戴假發(fā)的規(guī)定才取消。在英格蘭和其他英國的前殖民地,律師和法官只需在參加儀式時佩戴假發(fā)。例如,加拿大在19和20世紀就遺棄了這一傳統(tǒng),而牙買加在2024年也取消了該規(guī)定。

In England wigs remain an important part of formal courtroom attire for judges and barristers — the term there for lawyers.

在英國,假發(fā)一直是法官和出庭律師法庭制服的重要組成。

Many of the judges and barristers who wear wigs in court say the headpiece — also known as a peruke — brings a sense of formality and solemnity to proceedings.

許多法官和出庭律師表示,戴上這種假發(fā)會給訴訟程序增加莊嚴肅穆的儀式感。

Like many uniforms, wigs are an emblem of anonymity, an attempt to distance the wearer from personal involvement and a way to visually draw on the supremacy of the law, says Kevin Newton, a Washington, D.C.-based lawyer who studied law at the University of London. Wigs are so much a part of British criminal courts that if a barrister doesn't wear a wig, it's seen as an insult to the court.

來自華盛頓的律師凱文?牛頓曾在倫敦法學(xué)院學(xué)習(xí)法律系。他表示,和其他制服一樣,假發(fā)是一種不露身份的象征,它試圖將佩戴者的個人情感與法庭分割開來,從視覺上塑造法律的至高無上性。假發(fā)在英國刑事法庭中意義重大,如果一個律師不戴假發(fā),則會被視為對法庭的侮辱。

法官和律師佩戴的假發(fā)一樣嗎?

Barristers must wear a wig slightly frizzed at the crown, with horizontal curls on the sides and back. In addition, there are two long strips of hair that hang down below the hairline on the neck and sport a looped curl at each end. Different types of lawyers, though, have distinctions in the style of wig.

出庭律師佩戴的假發(fā)樣式必須是頭頂后部稍卷,兩側(cè)和后腦帶有水平卷曲。此外,脖子發(fā)際線下還要垂下兩縷長長的頭發(fā),每縷末端也有一個環(huán)形卷曲。不同類型的律師,佩戴的假發(fā)風(fēng)格也有所不同。

A judge's wig is similar, but more ornate. It's a full wig, from a slightly frizzed top that transitions into tight horizontal curls that range several inches below the shoulders.

法官的假發(fā)樣式和律師的差不多,但更為華麗,是一頂全頭套假發(fā),頂部微卷,向下逐漸變?yōu)闈饷艿乃骄砬L度在肩膀以下幾英寸。

一頂假發(fā)造價如何?

Most wigs are made of white horse hair, but as a wig yellows with age, it takes on a coveted patina that conveys experience.

大多數(shù)假發(fā)都是由白色的馬毛制成,但隨著時間推移,假發(fā)會變黃,散發(fā)出代表著經(jīng)驗老道的光澤。

Horse hair may not seem like a particularly precious material, but pair specialty hair with an age-old craft of styling, sewing and gluing, and the resulting wigs aren't cheap. A judge's full-length wig can cost more than $3,000, while the shorter ones worn by barristers cost more than $500.

馬毛似乎不算特別珍貴的材質(zhì),但將這些毛發(fā)用古老的工藝造型、縫紉、膠合,打造成假發(fā)并不便宜。一頂標準長度的法官假發(fā)售價超過3000美元(約合人民幣2萬元),而出庭律師佩戴的短假發(fā)也要花費500多美元(約合人民幣3300元)。

假發(fā)為何開始流行?

Wigs may have fallen out of general men's fashion over the centuries, but when wigs first made their appearance in a courtroom, they were part and parcel of being a well-dressed professional.

在過去的幾個世紀里,假發(fā)已經(jīng)從普通男士時尚中消失了。但當假發(fā)第一次出現(xiàn)在法庭上時,它是專業(yè)人士的得體穿著中必不可少的一部分。

In the 17th century, only the elite wore powdered wigs made of horsehair. Those who couldn't afford the elite garb but wanted to look the part wore wigs made of hair from goats, spooled cotton or human corpses.

在17世紀,只有社會精英才能佩戴馬毛制成的撲粉假發(fā)。而那些買不起又想要充樣子的人,只能戴山羊毛、棉花或死人毛發(fā)制成的假發(fā)。

Wigs began to catch on in the late 16th century when an increasing number of people in Europe were contracting the STD. Without widespread treatment with antibiotics, people with syphilis were plagued by rashes, blindness, dementia, open sores and hair loss. The hair loss was particularly problematic in social circles.

假發(fā)在16世紀晚期開始流行。當時歐洲越來越多的人感染了性病,由于當時抗生素還沒有廣泛用于治療,感染者飽受皮疹、失明、癡呆、開放性潰瘍和脫發(fā)的折磨。而脫發(fā)的問題在社交圈中尤為嚴重。

Wigs, when not used to cover syphilis-related hair loss, were a big help for those who had lice. After all, it was much more difficult to treat and pick through the hair on one's head than it was to sanitize a wig.

除了掩蓋性病導(dǎo)致的脫發(fā),假發(fā)對長虱子的人來說也有很大幫助。畢竟處理頭發(fā)上的虱子要比給假發(fā)消毒麻煩多了。

Over time, wigs fell out of fashion with society as a whole. During the reign of England's King George III, from 1760 to 1820, wigs were worn by only a few — namely bishops, coachmen and those in the legal profession. And bishops were permitted to stop wearing them in the 1830s. But the courts kept wigs for hundreds of years more.

隨著時間的推移,假發(fā)不再流行于整個社會。1760-1820年,英國國王喬治三世在位期間,只有少數(shù)的主教、馬車夫和法律界人士佩戴假發(fā)。到19世紀30年代,主教獲準停止佩戴假發(fā)。而法庭則將這項傳統(tǒng)保留了數(shù)百年。

In 2007, though, new dress rules did away with barrister wigs — for the most part. Wigs were no longer required during family or civil court appearances, or when appearing before the Supreme Court of the United Kingdom. Wigs, however, remain in use in criminal cases.

2007年的新著裝規(guī)定基本免去了出庭律師的假發(fā),當律師在家事法庭、民事法庭或英國最高法院出庭時,不需要再佩戴假發(fā)。但在刑事案件中,需佩戴假發(fā)。

In the U.K. and Ireland, judges continued to wear wigs until 2011, when the practice was discontinued. In England, and other former English and British colonies — like Canada, for instance, whose provinces abandoned the wigs throughout the 19th and 20th centuries, or Jamaica which removed the wigs in 2024 — lawyers and judges now only wear wigs for ceremonies.

在英國和愛爾蘭,直到2011年法官佩戴假發(fā)的規(guī)定才取消。在英格蘭和其他英國的前殖民地,律師和法官只需在參加儀式時佩戴假發(fā)。例如,加拿大在19和20世紀就遺棄了這一傳統(tǒng),而牙買加在2024年也取消了該規(guī)定。

信息流廣告 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 社區(qū)團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識產(chǎn)權(quán) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標準件 電地暖 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機構(gòu) 電商運營
主站蜘蛛池模板: 33333在线亚洲| 成人免费乱码大片a毛片| 国语自产精品视频在线第| 图片区亚洲色图| 伊人久久精品亚洲午夜| 一个人看的www片免费| 绿巨人晚上彻底放飞自己| 日本一区二区三区在线视频观看免费| 国产精品乱码在线观看| 亚洲国产欧美国产综合一区| 3571色影院| 欧美乱人伦人妻中文字幕| 亚洲人成网站免费播放| 在线视频免费国产成人| 老公和他朋友一块上我可以吗 | 亚洲国产欧美日韩精品小说| 久久精品人人爽人人爽| 欧美成人免费tv在线播放| 福利一区二区三区视频在线观看| 欧美人与动人物姣配xxxx| 国产精品99无码一区二区| 亚洲中文字幕无码av在线| 欧美成人18性| 日本不卡在线观看| 可以看的黄色软件| 一区二区视频免费观看| 狠狠爱无码一区二区三区| 国产麻豆91在线| 亚洲午夜电影一区二区三区| 免费黄色网址网站| 日本肉漫在线观看| 园田美樱中文字幕在线看一区| 一本色道久久综合一区| 色妞视频资源在线观看| 性xxxxfeixxxxx欧美| 亚洲视频天天射| 一本岛一区在线观看不卡| 理论片福利理论电影| 国产精品无码日韩欧| 人人婷婷色综合五月第四人色阁| 91精品国产一区二区三区左线|