教育已成奢侈品!月薪3萬還撐不起孩子一個暑假?

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

教育已成奢侈品!月薪3萬還撐不起孩子一個暑假?

What's the latest luxury status symbol in China ? It's not a handbag by Louis Vuitton or Gucci. According to Chinese parents, it's their children. Shelling out a small fortune for their children's schooling, summer vacations, and extracurriculars is the latest trend for Chinese parents looking to distinguish themselves.

中國最新的奢侈品的標(biāo)志是什么?不是路易威登或古馳的手提包。中國父母們表示,是他們的孩子。對中國父母而言,拿出一大筆錢用于孩子的學(xué)校教育、暑期和課外活動是他們彰顯自己的最新趨勢。

This summer, an article titled, “A Monthly Salary of 30,000 RMB ($4,493) is Not Enough for My Child’s Summer Vacation” went viral on WeChat Moments. Written by a high-paid executive mom, it tells the story of how she can hardly keep up with the extravagant overseas summer programs that she lines up for her daughter.

今年夏天,一篇名為“月薪3萬,還是撐不起孩子的一個暑假”的文章在微信朋友圈瘋傳。這篇文章的作者是一位高薪的高管母親,文章稱,她為女兒安排了奢侈的海外暑期課程,但她的工資幾乎滿足不了這些課程的費用。

The mother says the total cost of her daughter's education for the summer is 35,000 yuan, including 20,000 yuan for a 10-day US study tour and other tutoring classes that cost up to 10,000 yuan.

這位母親表示,她女兒的暑期教育總共花費了35000元,其中為期10天的美國學(xué)習(xí)之旅需要20000元,而其他輔導(dǎo)課程的費用共計達(dá)10000元。

Immediately after the post was published, Chinese netizens responded furiously, with many Weibo users asking, ‘Can an expensive summer vacation really make your kids ‘better’ than others?”

這篇帖子一經(jīng)發(fā)出就引起了中國網(wǎng)民的激烈回應(yīng),許多微博用戶問,“昂貴的暑期課程真的就能讓你的孩子比其他人‘更優(yōu)秀’嗎”?

Other internet users wondered about the intentions of parents making such a sacrifice . “Is this to fulfil the parents' vanity or to make the children happy?”

其他網(wǎng)友質(zhì)疑父母們做出如此犧牲的目的。“這是為了滿足父母的虛榮心還是為了讓孩子開心?”

Linda Xu strongly oppose such criticism. Xu, who works as an Operations Manager in an international automobile company in Beijing, said that she spent less than that of the mom in the post, though the cost of different tutoring classes that she selected for her eight-year-old son to take during the summer “definitely exceeded 20,000 RMB.”

琳達(dá)·徐強烈反對了這樣的指責(zé)。徐女士在北京一家跨國汽車公司擔(dān)任運營經(jīng)理,她表示,雖然與帖子中的母親相比,她的支出要少一些,但在暑假期間,她也為自己8歲的兒子選擇了不同的輔導(dǎo)班,而所有的費用“肯定超過了20000元”。

She rationalized her decision by saying, “This is the luxury I didn’t get to enjoy when I was young, and I hope to start early on my kid's elite education so that he can stand out among his peers as he grows older.”

她解釋了自己的決定,稱“這是我小時候沒有享受到的奢侈,我希望我的孩子可以早早地接受精英教育,這樣隨著他慢慢長大,他就可以從同齡人中脫穎而出。”

According to a report on global education expenses, 93 percent of Chinese parents have been paying for kids’ private schools, a figure surpassing that of the United States (46 percent), France (32 percent), and the United Kingdom, respectively, by at least 40 percent.

一份關(guān)于全球教育費用的報告指出,93%的中國父母會為孩子支付私立學(xué)校的學(xué)費,而這一比例分別超過了美國(46%)、法國(32%)和英國(至少40%)。

The strong emphasis placed by Chinese parents on education has fueled the growth of the children’s education market in China lately. What's more, there has been a myth among Chinese mothers that the quality of education is positively correlated with the price they pay. However, the loosely regulated education market means that the correlation is not always true.

近來,中國父母對教育的重視刺激了中國教育市場的增長。而且在中國媽媽之間還有一個說法,那就是教育質(zhì)量與他們支出的學(xué)費呈正相關(guān)。然而,監(jiān)管松散的教育市場意味著這種相關(guān)性并不總是如此。

“This irrational phenomenon is unique to the middle class in China ,” writes Yu Xiulan, the Professor of Education at Nanjing University .

“這種不合理的現(xiàn)象是中國中產(chǎn)階級特有的,”南京大學(xué)教育學(xué)教授余秀蘭寫道。

She reasons that the country's elite class doesn't have to worry about changing the social status through education, whereas for lower-class households, they simply cannot afford it. China's middle class comes in between, whose anxiety about keeping their current social status urges them to spend a great deal of money in education, even at the expense of their quality of life, in order to make them feel secure.

她解釋道,中國的精英階層不必?fù)?dān)心教育會改變他們的社會地位,而對于平民階層的家庭來說,他們根本就負(fù)擔(dān)不起這樣的教育支出。中國的中產(chǎn)階級處于兩者之間,他們對保持自身當(dāng)前社會地位的擔(dān)憂使他們在教育上投入了大量的資金,為了讓自己覺得踏實,甚至不惜犧牲自己的生活質(zhì)量。

What's the latest luxury status symbol in China ? It's not a handbag by Louis Vuitton or Gucci. According to Chinese parents, it's their children. Shelling out a small fortune for their children's schooling, summer vacations, and extracurriculars is the latest trend for Chinese parents looking to distinguish themselves.

中國最新的奢侈品的標(biāo)志是什么?不是路易威登或古馳的手提包。中國父母們表示,是他們的孩子。對中國父母而言,拿出一大筆錢用于孩子的學(xué)校教育、暑期和課外活動是他們彰顯自己的最新趨勢。

This summer, an article titled, “A Monthly Salary of 30,000 RMB ($4,493) is Not Enough for My Child’s Summer Vacation” went viral on WeChat Moments. Written by a high-paid executive mom, it tells the story of how she can hardly keep up with the extravagant overseas summer programs that she lines up for her daughter.

今年夏天,一篇名為“月薪3萬,還是撐不起孩子的一個暑假”的文章在微信朋友圈瘋傳。這篇文章的作者是一位高薪的高管母親,文章稱,她為女兒安排了奢侈的海外暑期課程,但她的工資幾乎滿足不了這些課程的費用。

The mother says the total cost of her daughter's education for the summer is 35,000 yuan, including 20,000 yuan for a 10-day US study tour and other tutoring classes that cost up to 10,000 yuan.

這位母親表示,她女兒的暑期教育總共花費了35000元,其中為期10天的美國學(xué)習(xí)之旅需要20000元,而其他輔導(dǎo)課程的費用共計達(dá)10000元。

Immediately after the post was published, Chinese netizens responded furiously, with many Weibo users asking, ‘Can an expensive summer vacation really make your kids ‘better’ than others?”

這篇帖子一經(jīng)發(fā)出就引起了中國網(wǎng)民的激烈回應(yīng),許多微博用戶問,“昂貴的暑期課程真的就能讓你的孩子比其他人‘更優(yōu)秀’嗎”?

Other internet users wondered about the intentions of parents making such a sacrifice . “Is this to fulfil the parents' vanity or to make the children happy?”

其他網(wǎng)友質(zhì)疑父母們做出如此犧牲的目的。“這是為了滿足父母的虛榮心還是為了讓孩子開心?”

Linda Xu strongly oppose such criticism. Xu, who works as an Operations Manager in an international automobile company in Beijing, said that she spent less than that of the mom in the post, though the cost of different tutoring classes that she selected for her eight-year-old son to take during the summer “definitely exceeded 20,000 RMB.”

琳達(dá)·徐強烈反對了這樣的指責(zé)。徐女士在北京一家跨國汽車公司擔(dān)任運營經(jīng)理,她表示,雖然與帖子中的母親相比,她的支出要少一些,但在暑假期間,她也為自己8歲的兒子選擇了不同的輔導(dǎo)班,而所有的費用“肯定超過了20000元”。

She rationalized her decision by saying, “This is the luxury I didn’t get to enjoy when I was young, and I hope to start early on my kid's elite education so that he can stand out among his peers as he grows older.”

她解釋了自己的決定,稱“這是我小時候沒有享受到的奢侈,我希望我的孩子可以早早地接受精英教育,這樣隨著他慢慢長大,他就可以從同齡人中脫穎而出。”

According to a report on global education expenses, 93 percent of Chinese parents have been paying for kids’ private schools, a figure surpassing that of the United States (46 percent), France (32 percent), and the United Kingdom, respectively, by at least 40 percent.

一份關(guān)于全球教育費用的報告指出,93%的中國父母會為孩子支付私立學(xué)校的學(xué)費,而這一比例分別超過了美國(46%)、法國(32%)和英國(至少40%)。

The strong emphasis placed by Chinese parents on education has fueled the growth of the children’s education market in China lately. What's more, there has been a myth among Chinese mothers that the quality of education is positively correlated with the price they pay. However, the loosely regulated education market means that the correlation is not always true.

近來,中國父母對教育的重視刺激了中國教育市場的增長。而且在中國媽媽之間還有一個說法,那就是教育質(zhì)量與他們支出的學(xué)費呈正相關(guān)。然而,監(jiān)管松散的教育市場意味著這種相關(guān)性并不總是如此。

“This irrational phenomenon is unique to the middle class in China ,” writes Yu Xiulan, the Professor of Education at Nanjing University .

“這種不合理的現(xiàn)象是中國中產(chǎn)階級特有的,”南京大學(xué)教育學(xué)教授余秀蘭寫道。

She reasons that the country's elite class doesn't have to worry about changing the social status through education, whereas for lower-class households, they simply cannot afford it. China's middle class comes in between, whose anxiety about keeping their current social status urges them to spend a great deal of money in education, even at the expense of their quality of life, in order to make them feel secure.

她解釋道,中國的精英階層不必?fù)?dān)心教育會改變他們的社會地位,而對于平民階層的家庭來說,他們根本就負(fù)擔(dān)不起這樣的教育支出。中國的中產(chǎn)階級處于兩者之間,他們對保持自身當(dāng)前社會地位的擔(dān)憂使他們在教育上投入了大量的資金,為了讓自己覺得踏實,甚至不惜犧牲自己的生活質(zhì)量。

信息流廣告 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 社區(qū)團(tuán)購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識產(chǎn)權(quán) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機構(gòu) 電商運營
主站蜘蛛池模板: 亚洲人成伊人成综合网久久久| 国产91精品在线| 国产开嫩苞实拍在线播放视频| 日本无卡无吗在线| 男女18禁啪啪无遮挡| 中文字幕免费在线观看动作大片 | 精品无码三级在线观看视频| 91精品免费在线观看| 国产精品xxx| 美国一级毛片免费| 一级毛片免费的| 国产人成视频在线观看| 欧美激情精品久久久久久久九九九| 亚欧免费视频一区二区三区| 日韩精品无码一区二区三区| 高清韩国a级特黄毛片| 中文字幕日本电影| 国产成人国产在线观看入口| 欧美午夜精品久久久久久浪潮| 91成人免费观看在线观看| 久久亚洲精品无码gv| 亚洲精品无码不卡| 国产精品林美惠子在线观看| 成年免费视频黄网站在线观看 | 又嫩又硬又黄又爽的视频| 国产精品久久久福利| 日韩精品电影一区| 深夜a级毛片免费视频| 2021国产麻豆剧传媒剧情最新| 中文精品久久久久人妻不卡| 亚洲国产精品尤物yw在线观看 | 青青国产成人久久91网站站| _妓院_一钑片_免看黄大片| 久久精品国产精品青草| 亚洲av永久无码精品水牛影视 | 中文字幕久久久人妻无码| 亚洲一区二区三区电影| 香蕉久久夜色精品国产| 欧美卡4卡1卡2卡3超清免费 | 老妇高潮潮喷到猛进猛出| 天堂俺去俺来也WWW色官网|