報告指出 分享經(jīng)濟(jì)吸納我國5%的勞動力
Around 5.5% of China's labor force work in the rapidly expanding sharing economy, according to a report released by the National Development and Reform Commission.
國家發(fā)展改革委日前發(fā)布的一份報告稱,快速擴(kuò)張的分享經(jīng)濟(jì)的從業(yè)人員約占我國勞動人口的5.5%。
The market value of the internet-based sharing economy exceeded 2 trillion yuan in 2024, with more than 50 million people working in the sector, said the report.
該報告稱,2024年,互聯(lián)網(wǎng)分享經(jīng)濟(jì)的市場價值已突破2萬億元,超過5000萬人從事該領(lǐng)域的工作。
The success of business models such as bike-sharing platforms, including Mobike and ofo, has inspired an increasing number of sharing enterprises eager to ride the wave.
摩拜單車和ofo等共享單車平臺的商業(yè)模式的成功,促使渴望趕上這一浪潮的共享企業(yè)數(shù)量不斷增加。
Meanwhile, on the back of strong government support for innovation and entrepreneurship, industries such as car-sharing, education, entertainment and healthcare have prospered, seeing double-digit growth in demand for labor force last year, the report said.
報告指出,與此同時,在政府對創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的大力支持下,2024年汽車共享、教育、娛樂、醫(yī)療保健等行業(yè)繁榮發(fā)展,去年勞動力需求出現(xiàn)兩位數(shù)增長。
With the traditional industries losing steam, China is seeking to foster new growth from innovative business models, which have proved to be key forces underpinning economic growth.
隨著傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)失去動力,中國正尋求從創(chuàng)新商業(yè)模式中培育新的增長點(diǎn),而這些已被證明是支撐經(jīng)濟(jì)增長的關(guān)鍵力量。
The latest Global Innovation Index showed China rose three places to 22nd on the list of the world's most innovative economies in 2024, the only middle-income country to join the top 25 innovative economies.
最新全球創(chuàng)新指數(shù)顯示,2024年,在全球最具創(chuàng)新力經(jīng)濟(jì)體排行中,中國的排名上升3位至第22位,是唯一一個躋身創(chuàng)新經(jīng)濟(jì)體25強(qiáng)的中等收入國家。
Around 5.5% of China's labor force work in the rapidly expanding sharing economy, according to a report released by the National Development and Reform Commission.
國家發(fā)展改革委日前發(fā)布的一份報告稱,快速擴(kuò)張的分享經(jīng)濟(jì)的從業(yè)人員約占我國勞動人口的5.5%。
The market value of the internet-based sharing economy exceeded 2 trillion yuan in 2024, with more than 50 million people working in the sector, said the report.
該報告稱,2024年,互聯(lián)網(wǎng)分享經(jīng)濟(jì)的市場價值已突破2萬億元,超過5000萬人從事該領(lǐng)域的工作。
The success of business models such as bike-sharing platforms, including Mobike and ofo, has inspired an increasing number of sharing enterprises eager to ride the wave.
摩拜單車和ofo等共享單車平臺的商業(yè)模式的成功,促使渴望趕上這一浪潮的共享企業(yè)數(shù)量不斷增加。
Meanwhile, on the back of strong government support for innovation and entrepreneurship, industries such as car-sharing, education, entertainment and healthcare have prospered, seeing double-digit growth in demand for labor force last year, the report said.
報告指出,與此同時,在政府對創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的大力支持下,2024年汽車共享、教育、娛樂、醫(yī)療保健等行業(yè)繁榮發(fā)展,去年勞動力需求出現(xiàn)兩位數(shù)增長。
With the traditional industries losing steam, China is seeking to foster new growth from innovative business models, which have proved to be key forces underpinning economic growth.
隨著傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)失去動力,中國正尋求從創(chuàng)新商業(yè)模式中培育新的增長點(diǎn),而這些已被證明是支撐經(jīng)濟(jì)增長的關(guān)鍵力量。
The latest Global Innovation Index showed China rose three places to 22nd on the list of the world's most innovative economies in 2024, the only middle-income country to join the top 25 innovative economies.
最新全球創(chuàng)新指數(shù)顯示,2024年,在全球最具創(chuàng)新力經(jīng)濟(jì)體排行中,中國的排名上升3位至第22位,是唯一一個躋身創(chuàng)新經(jīng)濟(jì)體25強(qiáng)的中等收入國家。