改革后英語四六級考試翻譯特點解析
2023年12月的翻譯考查內容涉及的基本都是中國傳統文化,例如:中國結,茶文化,中餐等。既然主題有關中國傳統文化,那么肯定會涉及一些有關中國傳統文化的專有詞匯,比如說:團聚、祈求好運、帝王、瑰寶、造紙、火藥、 福、和、皇室成員、指南針、 印刷術、 瓷器等等。很多同學吐槽單詞不會寫,但也不能空著,一定要想到合適的表達。其實,這些詞匯看似很難無從下手,但其實只有:帝王、造紙、火藥、 福、和、指南針、 印刷術、 瓷器這些的翻譯比較固定,而其他的詞或短語則可以靈活地變通。例如 皇室成員不僅可以說成:the royal family,也可以譯成: the emperors family, 或 the kings family。當然要想靈活自如,備戰過程中背誦積累是必不可缺的。
改革后的四六級翻譯題材多貼近生活實際,容易引起學生的興趣。體裁多傾向于說明文或介紹性的文章,有時近似散文性質,所以不會太難。另外,四六級考的是中譯英,特別是介紹性文章,有它固定的技巧,比如切分句子,添加主語,主語為我們人們直接變被動,定語的三類翻譯方法,四六級翻譯不求雅,抓住這些基本的技巧,做到信 和 達就可以了。
總之,如前文所述,改革后的四級考試翻譯側重考查中國傳統文化內容,體裁多傾向于說明文或介紹性的文章,不會太難,容易讓學生產生興趣與共鳴。鑒于中國傳統文化的題材已經考過,所以今年應該不會重復考查,但是題材易變,題材不會發生太大變化,還望大家多多練習相應體裁的文段翻譯,如此才能得到切實的長進。最后,希望大家做好充分準備,積極備考,一舉通關!
2023年12月的翻譯考查內容涉及的基本都是中國傳統文化,例如:中國結,茶文化,中餐等。既然主題有關中國傳統文化,那么肯定會涉及一些有關中國傳統文化的專有詞匯,比如說:團聚、祈求好運、帝王、瑰寶、造紙、火藥、 福、和、皇室成員、指南針、 印刷術、 瓷器等等。很多同學吐槽單詞不會寫,但也不能空著,一定要想到合適的表達。其實,這些詞匯看似很難無從下手,但其實只有:帝王、造紙、火藥、 福、和、指南針、 印刷術、 瓷器這些的翻譯比較固定,而其他的詞或短語則可以靈活地變通。例如 皇室成員不僅可以說成:the royal family,也可以譯成: the emperors family, 或 the kings family。當然要想靈活自如,備戰過程中背誦積累是必不可缺的。
改革后的四六級翻譯題材多貼近生活實際,容易引起學生的興趣。體裁多傾向于說明文或介紹性的文章,有時近似散文性質,所以不會太難。另外,四六級考的是中譯英,特別是介紹性文章,有它固定的技巧,比如切分句子,添加主語,主語為我們人們直接變被動,定語的三類翻譯方法,四六級翻譯不求雅,抓住這些基本的技巧,做到信 和 達就可以了。
總之,如前文所述,改革后的四級考試翻譯側重考查中國傳統文化內容,體裁多傾向于說明文或介紹性的文章,不會太難,容易讓學生產生興趣與共鳴。鑒于中國傳統文化的題材已經考過,所以今年應該不會重復考查,但是題材易變,題材不會發生太大變化,還望大家多多練習相應體裁的文段翻譯,如此才能得到切實的長進。最后,希望大家做好充分準備,積極備考,一舉通關!