2023年12月大學英語四級沖刺精講翻譯篇(1)

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023年12月大學英語四級沖刺精講翻譯篇(1)

  樣題分析

  剪紙(paper cutting)是中國最為流行的傳統民間藝術之一。中國剪紙有一千五百年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties )特別流行,人們常用剪紙美化居家環境。特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國剪紙在世界各地很受歡迎,經常被用作饋贈外國友人的禮物。

  難點注釋

  這段關于剪紙的小文章難詞較多,長句較多,要想把它翻譯準確、通順,不僅需要考生的單詞量和單詞拼寫過關,而且語法和句間邏輯關系的把握以及中英文轉化技巧的運用也很重要。

  1.這段文章中比較難的詞語有美化、居家環境、婚慶、裝飾等,這些詞英文中沒有明確對應的詞,考生在翻譯時應該抓住詞的根本意思進行翻譯。如美化可譯為makemore beautiful。

  2.分析句子結構,抓住主干。比如,第一句剪紙( paper cutting)是中國最為流行的傳統民間藝術形式之一。剪紙是主語,是是謂語,中國最為流行的..之一是表語,基本可以斷定,本句轉化為英文時是一個主系表結構的句子。

  3.處理中文里的短句時,要抓住每句的主干,其他短句在翻譯成英文時需要轉變為定語從句、狀語從句等,比如,特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。這句里面,特別是在春節和婚慶期間在翻譯時可以譯為本句的狀語,剪紙被用來裝飾門窗和房間是句子的主干,以增加喜慶的氣氛是本句的目的狀語。因此,需要用狀語從句和表目的的不定式結構來連接句子。

  譯文

  剪紙(paper cutting)是中國最為流行的傳統民間藝術之一。

  Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts.

  中國剪紙有一千五百年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties )特別流行,人們常用剪紙美化居家環境。

  Chinese paper cutting has history of more than 1500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings.

  特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。

  During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.

  剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。

  The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity.

  中國剪紙在世界各地很受歡迎,經常被用作饋贈外國友人的禮物。

  Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

  

  樣題分析

  剪紙(paper cutting)是中國最為流行的傳統民間藝術之一。中國剪紙有一千五百年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties )特別流行,人們常用剪紙美化居家環境。特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國剪紙在世界各地很受歡迎,經常被用作饋贈外國友人的禮物。

  難點注釋

  這段關于剪紙的小文章難詞較多,長句較多,要想把它翻譯準確、通順,不僅需要考生的單詞量和單詞拼寫過關,而且語法和句間邏輯關系的把握以及中英文轉化技巧的運用也很重要。

  1.這段文章中比較難的詞語有美化、居家環境、婚慶、裝飾等,這些詞英文中沒有明確對應的詞,考生在翻譯時應該抓住詞的根本意思進行翻譯。如美化可譯為makemore beautiful。

  2.分析句子結構,抓住主干。比如,第一句剪紙( paper cutting)是中國最為流行的傳統民間藝術形式之一。剪紙是主語,是是謂語,中國最為流行的..之一是表語,基本可以斷定,本句轉化為英文時是一個主系表結構的句子。

  3.處理中文里的短句時,要抓住每句的主干,其他短句在翻譯成英文時需要轉變為定語從句、狀語從句等,比如,特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。這句里面,特別是在春節和婚慶期間在翻譯時可以譯為本句的狀語,剪紙被用來裝飾門窗和房間是句子的主干,以增加喜慶的氣氛是本句的目的狀語。因此,需要用狀語從句和表目的的不定式結構來連接句子。

  譯文

  剪紙(paper cutting)是中國最為流行的傳統民間藝術之一。

  Paper cutting is one of Chinas most popular traditional folk arts.

  中國剪紙有一千五百年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties )特別流行,人們常用剪紙美化居家環境。

  Chinese paper cutting has history of more than 1500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings.

  特別是在春節和婚慶期間,剪紙被用來裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。

  During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.

  剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。

  The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity.

  中國剪紙在世界各地很受歡迎,經常被用作饋贈外國友人的禮物。

  Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

  

主站蜘蛛池模板: 成+人+黄+色+免费观看| 三级网站在线免费观看| 波多野结衣33| 国产精品成人第一区| 亚洲av无码乱码精品国产| 麻豆安全免费网址入口| 无码aⅴ精品一区二区三区| 动漫乱理伦片在线观看| 99精品国产在热久久无毒不卡| 欧美精品福利在线视频| 国产成人综合日韩精品无| 久久久久无码精品国产app| 精品国产福利在线观看91啪 | 玛雅视频网站在线观看免费| 国色天香论坛社区在线视频| 亚洲免费观看视频| 风间由美一区二区播放合集| 成人午夜精品无码区久久| 亚洲综合综合在线| 中文字幕丝袜诱惑| 无码人妻少妇久久中文字幕| 人妻18毛片a级毛片免费看| 天堂俺去俺来也www久久婷婷| 日韩一区二区三区在线| 午夜第九达达兔鲁鲁| 91欧美激情一区二区三区成人 | 处女的第一次电影| 亚洲va久久久噜噜噜久久| 色一情一乱一伦一视频免费看| 欧美性生恔XXXXXDDDD| 少妇AV射精精品蜜桃专区| 亚洲第一页在线| 鲤鱼乡太大了坐不下去| 好痛太长太深弄死我了视频| 亚洲人成网亚洲欧洲无码| 老公和他朋友一块上我可以吗| 国产高潮视频在线观看| 久久亚洲精品视频| 爱穿丝袜的麻麻3d漫画免费| 国产成人www| a级男女仿爱免费视频|