潘基文秘書長2024年國際人類團結日致辭

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

潘基文秘書長2024年國際人類團結日致辭

Message on the International Human Solidarity Day

國際人類團結日致辭

20 December 2024

2024年12月20日

The world has achieved significant progress in human development over the past two decades. The global poverty rate fell by more than half. People are living longer and healthier lives, and are better educated.

在過去二十年里,全世界在人類發展方面取得了長足進展。全球貧窮率減半,人民壽命增長,健康狀況改善,教育程度提高,相互聯系更密切。

Despite these and other advances, prosperity has not been shared by all. Inequalities, extreme poverty, unemployment, social exclusion and environmental degradation continue to be prominent features of societies around the world. Discrimination and prejudice remain major barriers to building inclusive societies. Many vulnerable social groups find their situation worsening. The impacts of climate change will fall most heavily on those who did least to cause the problem.

然而,雖然取得了這些進展和其他進展,卻不是人人都過上了繁榮生活。世界各地各國社會仍然可以明顯看到不平等、極端貧窮、失業、社會排斥和環境退化等問題。歧視和偏見仍然是建設包容社會的重大障礙。許多弱勢社會群體的狀況在惡化。對氣候變化問題責任最少的人受到這個問題的影響卻最大。

Solidarity is essential to address these gaps in sustainable development.

團結是解決在可持續發展方面存在的這些問題的關鍵。

Leaving no one behind, promoting prosperity and ensuring inclusiveness and equality are core principles of the 2030 Agenda for Sustainable Development, adopted by world leaders in September 2024, and of the Paris Agreement on climate change adopted in December of that same year. As nations strive to uphold their promises and to meet the 17 Sustainable Development Goals (SDGs), mutual support will be crucial. Global problems require collective solutions. At a time of divisiveness on many key global issues, from armed conflict to forced migration, people need to turn toward each other in common cause, not away from each other in fear.

絕不讓任何一個人掉隊和讓所有人都過上繁榮生活是世界各國領導人2024年9月通過的《2030年可持續發展議程》和同年12月通過的氣候變化問題《巴黎協定》的核心原則。各國正在努力兌現承諾,實現17項可持續發展目標,在這個過程中,各國必須相互支持。全球性問題需要集體解決辦法。在武裝沖突和被迫移民等許多關鍵全球問題上存在分歧,在這個時刻,人民應該為了共同目標,攜起手來,而不應該因為恐懼而相互背棄。

On International Human Solidarity Day, let us emphasize the role of human solidarity in building lives of dignity for all on a healthy planet. We must work together to achieve the SDGs and secure the future we want.

值此國際人類團結日,我們要強調人類團結在建設健康地球、確保每一個人的尊嚴方面的作用。我們必須共同努力,實現各項可持續發展目標,確保我們希望的未來。

Message on the International Human Solidarity Day

國際人類團結日致辭

20 December 2024

2024年12月20日

The world has achieved significant progress in human development over the past two decades. The global poverty rate fell by more than half. People are living longer and healthier lives, and are better educated.

在過去二十年里,全世界在人類發展方面取得了長足進展。全球貧窮率減半,人民壽命增長,健康狀況改善,教育程度提高,相互聯系更密切。

Despite these and other advances, prosperity has not been shared by all. Inequalities, extreme poverty, unemployment, social exclusion and environmental degradation continue to be prominent features of societies around the world. Discrimination and prejudice remain major barriers to building inclusive societies. Many vulnerable social groups find their situation worsening. The impacts of climate change will fall most heavily on those who did least to cause the problem.

然而,雖然取得了這些進展和其他進展,卻不是人人都過上了繁榮生活。世界各地各國社會仍然可以明顯看到不平等、極端貧窮、失業、社會排斥和環境退化等問題。歧視和偏見仍然是建設包容社會的重大障礙。許多弱勢社會群體的狀況在惡化。對氣候變化問題責任最少的人受到這個問題的影響卻最大。

Solidarity is essential to address these gaps in sustainable development.

團結是解決在可持續發展方面存在的這些問題的關鍵。

Leaving no one behind, promoting prosperity and ensuring inclusiveness and equality are core principles of the 2030 Agenda for Sustainable Development, adopted by world leaders in September 2024, and of the Paris Agreement on climate change adopted in December of that same year. As nations strive to uphold their promises and to meet the 17 Sustainable Development Goals (SDGs), mutual support will be crucial. Global problems require collective solutions. At a time of divisiveness on many key global issues, from armed conflict to forced migration, people need to turn toward each other in common cause, not away from each other in fear.

絕不讓任何一個人掉隊和讓所有人都過上繁榮生活是世界各國領導人2024年9月通過的《2030年可持續發展議程》和同年12月通過的氣候變化問題《巴黎協定》的核心原則。各國正在努力兌現承諾,實現17項可持續發展目標,在這個過程中,各國必須相互支持。全球性問題需要集體解決辦法。在武裝沖突和被迫移民等許多關鍵全球問題上存在分歧,在這個時刻,人民應該為了共同目標,攜起手來,而不應該因為恐懼而相互背棄。

On International Human Solidarity Day, let us emphasize the role of human solidarity in building lives of dignity for all on a healthy planet. We must work together to achieve the SDGs and secure the future we want.

值此國際人類團結日,我們要強調人類團結在建設健康地球、確保每一個人的尊嚴方面的作用。我們必須共同努力,實現各項可持續發展目標,確保我們希望的未來。

主站蜘蛛池模板: 成年网站在线看| 久久精品国产亚洲AV无码麻豆 | 色碰人色碰人视频| 91在线|欧美| jizz在线播放| 中文字幕亚洲日本岛国片| 久久精品无码精品免费专区| 亚洲欧美综合国产精品一区| 又爽又黄又无遮挡的视频在线观看| 国产探花在线精品一区二区| 国产麻豆精品久久一二三| 小镇姑娘hd电影在线观看| 日本中文字幕有码在线视频| 桃子视频在线观看高清免费视频 | 国产性夜夜春夜夜爽1a片| 国产精品泄火熟女| 国产麻豆天美果冻无码视频| 女人张开腿让男桶喷水高潮| 成人网视频免费播放| 无码人妻精品中文字幕| 日本xxxx色视频在线播放| 日韩中文字幕在线不卡| 最好看的2018中文字幕国语免费 | 精品无码人妻一区二区三区不卡| 色偷偷AV老熟女| 老子影院在线观看| 美妇乱人伦交换小说| 美女黄频视频大全免费的| 羞羞漫画小舞被黄漫免费| 美女女女女女女bbbbbb毛片| 老头一天弄了校花4次| 精品无人区无码乱码毛片国产| 绝美女神抬臀娇吟| 福利一区二区三区视频在线观看| 三级毛片在线免费观看| 一区二区三区免费在线观看| 一个人免费观看日本www视频| j8又粗又大又长又爽又硬男男| china成人快色| 2021年国产精品久久| 四虎在线免费视频|