外媒總結(jié)了2024中國年度流行語

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

外媒總結(jié)了2024中國年度流行語

Set a “small goal”

設(shè)定一個(gè)“小目標(biāo)”

In a TV interview, China’s richest man Wang Jianlin recalled that when his apprentices would say “I want to be China’s richest man” at the early stage of their careers, he would instruct them to “Set a small goal first, for example, earn 100 million Yuan to start with!”

在一次電視采訪中,中國首富王健林回憶道,當(dāng)他的徒弟在初入職場的時(shí)候說,“我想成為中國最富有的人”,他就會(huì)教導(dǎo)他們,“先設(shè)定一個(gè)小目標(biāo),比如,我先掙上1個(gè)億!”

To achieve Wang’s “small goal,” young people who own no property and earn mediocre salaries would “have to work 1,000 years without eating or drinking,” a 19-year-old wrote on Weibo after watching Wang’s interview.

在觀看了王先生的采訪后,一名19歲的網(wǎng)友在微博上寫道:要實(shí)現(xiàn)王先生的“小目標(biāo)”,沒有房產(chǎn)且工資微薄的年輕人“必須不吃不喝地工作一千年”。

Chinese internet users now use “Set a small goal” when they make similarly “small” resolutions, like praying for something unthinkable.

如今,中國網(wǎng)友在做類似的“小”決定的時(shí)候,比如祈求一些毫無可能的事情,就會(huì)說“設(shè)定一個(gè)小目標(biāo)”。

The “Ge You slouch”

“葛優(yōu)癱”

A screenshot of a skinny, balding, middle-aged man slouching on a couch went viral on the Chinese internet this year. Ge You, a guest star in the 1990s sitcom “I Love My Family,” played a scam artist who tried to sell himself as an inventor. After the family on the show invited him into their house, the freeloader pretty much glued himself to the couch 24/7, except when having meals.

今年,一個(gè)禿頂且骨瘦如柴的中年男子無精打采地癱坐在沙發(fā)上的截圖如病毒一般在中國互聯(lián)網(wǎng)上擴(kuò)散開來。在20世紀(jì)90年代的一部情景喜劇“我愛我家”中,葛優(yōu)客串了一個(gè)騙子的角色,在劇中他設(shè)法自薦為發(fā)明家。當(dāng)劇中的家庭成員邀請(qǐng)他去家里做客的時(shí)候,這個(gè)愛占便宜的人除了吃飯的時(shí)候幾乎時(shí)時(shí)刻刻都一動(dòng)不動(dòng)地癱在沙發(fā)上。

Chinese netizens coined the phrase “The Ge You slouch” to describe a state of idleness which they called “l(fā)iving without hope.”

中國網(wǎng)民創(chuàng)造了“葛優(yōu)癱”這個(gè)詞組來描述一種他們稱之為“生活無望”的懶散狀態(tài)。

Mystic energy

洪荒之力

After breaking her personal record and qualifying for the final of the women’s 100-m backstroke on Aug. 7, 2024, Chinese swimmer Fu Yuanhui said in a poolside interview, with hyper-excited facial expressions, “I didn’t hold back… I’ve already used all of my mystic energy.” Her phrase “mystic energy” has since become a meme.

2024年8月7日,中國游泳運(yùn)動(dòng)員傅園慧打破個(gè)人記錄,贏得女子100米仰泳決賽資格。賽后,在泳池邊的采訪中,她非常激動(dòng)地說道,“我沒有保留……我已經(jīng)用了洪荒之力了。”自那以后,她口中的“洪荒之力”就成為一個(gè)表情包。

Watermelon-eating spectators

吃瓜觀眾

When asked what happened at a traffic accident scene, a senior citizen told a Chinese reporter, “I know nothing, I was eating a watermelon.” This is said to be the origin of the meme “watermelon-eating spectators,” which refers to bystanders who know nothing about what is going on.

在一次交通事故的現(xiàn)場,一位年長的市民被問及發(fā)生了什么事情,他告訴記者,“我什么都不知道,我只是吃瓜觀眾。”據(jù)說,這是“吃瓜觀眾”表情包的來源,這個(gè)詞指的是不明真相的旁觀者。

The current people are not okay

這屆人民不行

In March, an official wrote in the People’s Daily that every Chinese citizen is responsible for building a corruption-free society.

三月,一位官員在人民日?qǐng)?bào)上寫道,每一個(gè)中國公民都應(yīng)為創(chuàng)建廉潔社會(huì)負(fù)責(zé)。

The author Xi Hua argued that the party’s anti-corruption drive has “achieved huge accomplishments” in recent years, but in order to keep this momentum going, the bigger challenge is to stop everyone from offering bribes in the first place. For example, patients should never give “red envelopes” of money to doctors ahead of surgeries.

作者習(xí)驊提出,近年來黨的反腐敗運(yùn)動(dòng)“取得了巨大的成就”,但為了保持這種勢頭,更大的挑戰(zhàn)在于首先要阻止大家行賄。例如,病人不應(yīng)該在手術(shù)前給醫(yī)生遞“紅包”。

The article soon garnered scathing responses on the internet, with many bloggers commenting with the line “The current people are not okay” to ridicule the author’s argument, which is now used to mock official misconduct or social problems.

很快,這篇文章就在互聯(lián)網(wǎng)上收到了尖銳的評(píng)論,許多博主用“這屆人民不行”來評(píng)論這篇文章,以此嘲笑這位作者的論點(diǎn)。如今,這句話被用來嘲弄官員瀆職或社會(huì)問題。

This is very halal

這很清真

It all started with a joke. In 2024, a Chinese blogger posted a picture of two cans of meat that almost looked identical—one marked “braised-pork can” and the other marked with a halal symbol.

一切都始于一個(gè)玩笑。2024年,一位中國博主貼出兩個(gè)肉罐頭的照片,這兩個(gè)罐頭看上去幾乎一模一樣,但其中一個(gè)標(biāo)明為“紅燒豬肉罐頭”,而另一個(gè)卻標(biāo)有清真標(biāo)志。

Pork is, of course, not allowed according to Islam. The company that produced the canned meat, soon released a statement that the two cans are of different products. The one with the halal logo is a can of braised beef, it claimed.

穆斯林當(dāng)然是不能吃豬肉的。生產(chǎn)肉罐頭的這家公司很快就發(fā)表了一篇聲明,表示這兩種罐頭是不同的產(chǎn)品,有清真標(biāo)志的罐頭是紅燒牛肉罐頭。

The incident was mysteriously revived this year. “This is very halal” became a meme making fun of something inauthentic or someone who says one thing but does another.

今年這個(gè)事件莫名其妙地就重新發(fā)酵了。“這很清真”成為了一個(gè)表情包,用來取笑那些不可靠的事物或言行不一的人。

It is also often used as an offence to Muslims. For example, cartoons depicting bearded Muslims as terrorists carrying weapons accompanied with text such as “Heard you are not halal?” are commonplace on China’s internet.

這個(gè)表情包還常被用來羞辱穆斯林。例如,中國互聯(lián)網(wǎng)上經(jīng)常會(huì)見到把長著大胡子的穆斯林描繪成攜帶武器的恐怖分子,圖中還配有“聽說你不清真?”這樣字樣的漫畫。

Don’t talk back to your father

不要跟爸爸頂嘴

“Father” is a word that automatically implies authority and superiority in Chinese culture.

在中國文化中,“父親”自然就意味著權(quán)威和優(yōu)越性。

Chinese trolls flooded Taiwan president Tsai Ing-wen’s Facebook page with the message that Taiwan and China are part of the same country after her victory in January’s election. Tsai’s party, the Democratic Progressive Party, has espoused pro-independence views, much to Beijing’s displeasure.

在蔡英文贏得一月臺(tái)灣領(lǐng)導(dǎo)人大選后,其臉書主頁就被中國網(wǎng)友刷爆了,大家紛紛留言道“臺(tái)灣是中國的一部分”。但蔡英文所屬黨派民進(jìn)黨卻支持臺(tái)獨(dú),這讓中國政府十分不悅。

Many cartoons depict China as a panda with a man’s face, accompanied with text like “Don’t talk back to your father” or “How dare how you speak to your father like this!”

而許多漫畫把中國描繪成一只長著人臉的熊貓,隨圖附言道“不要跟爸爸頂嘴”或“你敢和爸爸這樣說話!”

Set a “small goal”

設(shè)定一個(gè)“小目標(biāo)”

In a TV interview, China’s richest man Wang Jianlin recalled that when his apprentices would say “I want to be China’s richest man” at the early stage of their careers, he would instruct them to “Set a small goal first, for example, earn 100 million Yuan to start with!”

在一次電視采訪中,中國首富王健林回憶道,當(dāng)他的徒弟在初入職場的時(shí)候說,“我想成為中國最富有的人”,他就會(huì)教導(dǎo)他們,“先設(shè)定一個(gè)小目標(biāo),比如,我先掙上1個(gè)億!”

To achieve Wang’s “small goal,” young people who own no property and earn mediocre salaries would “have to work 1,000 years without eating or drinking,” a 19-year-old wrote on Weibo after watching Wang’s interview.

在觀看了王先生的采訪后,一名19歲的網(wǎng)友在微博上寫道:要實(shí)現(xiàn)王先生的“小目標(biāo)”,沒有房產(chǎn)且工資微薄的年輕人“必須不吃不喝地工作一千年”。

Chinese internet users now use “Set a small goal” when they make similarly “small” resolutions, like praying for something unthinkable.

如今,中國網(wǎng)友在做類似的“小”決定的時(shí)候,比如祈求一些毫無可能的事情,就會(huì)說“設(shè)定一個(gè)小目標(biāo)”。

The “Ge You slouch”

“葛優(yōu)癱”

A screenshot of a skinny, balding, middle-aged man slouching on a couch went viral on the Chinese internet this year. Ge You, a guest star in the 1990s sitcom “I Love My Family,” played a scam artist who tried to sell himself as an inventor. After the family on the show invited him into their house, the freeloader pretty much glued himself to the couch 24/7, except when having meals.

今年,一個(gè)禿頂且骨瘦如柴的中年男子無精打采地癱坐在沙發(fā)上的截圖如病毒一般在中國互聯(lián)網(wǎng)上擴(kuò)散開來。在20世紀(jì)90年代的一部情景喜劇“我愛我家”中,葛優(yōu)客串了一個(gè)騙子的角色,在劇中他設(shè)法自薦為發(fā)明家。當(dāng)劇中的家庭成員邀請(qǐng)他去家里做客的時(shí)候,這個(gè)愛占便宜的人除了吃飯的時(shí)候幾乎時(shí)時(shí)刻刻都一動(dòng)不動(dòng)地癱在沙發(fā)上。

Chinese netizens coined the phrase “The Ge You slouch” to describe a state of idleness which they called “l(fā)iving without hope.”

中國網(wǎng)民創(chuàng)造了“葛優(yōu)癱”這個(gè)詞組來描述一種他們稱之為“生活無望”的懶散狀態(tài)。

Mystic energy

洪荒之力

After breaking her personal record and qualifying for the final of the women’s 100-m backstroke on Aug. 7, 2024, Chinese swimmer Fu Yuanhui said in a poolside interview, with hyper-excited facial expressions, “I didn’t hold back… I’ve already used all of my mystic energy.” Her phrase “mystic energy” has since become a meme.

2024年8月7日,中國游泳運(yùn)動(dòng)員傅園慧打破個(gè)人記錄,贏得女子100米仰泳決賽資格。賽后,在泳池邊的采訪中,她非常激動(dòng)地說道,“我沒有保留……我已經(jīng)用了洪荒之力了。”自那以后,她口中的“洪荒之力”就成為一個(gè)表情包。

Watermelon-eating spectators

吃瓜觀眾

When asked what happened at a traffic accident scene, a senior citizen told a Chinese reporter, “I know nothing, I was eating a watermelon.” This is said to be the origin of the meme “watermelon-eating spectators,” which refers to bystanders who know nothing about what is going on.

在一次交通事故的現(xiàn)場,一位年長的市民被問及發(fā)生了什么事情,他告訴記者,“我什么都不知道,我只是吃瓜觀眾。”據(jù)說,這是“吃瓜觀眾”表情包的來源,這個(gè)詞指的是不明真相的旁觀者。

The current people are not okay

這屆人民不行

In March, an official wrote in the People’s Daily that every Chinese citizen is responsible for building a corruption-free society.

三月,一位官員在人民日?qǐng)?bào)上寫道,每一個(gè)中國公民都應(yīng)為創(chuàng)建廉潔社會(huì)負(fù)責(zé)。

The author Xi Hua argued that the party’s anti-corruption drive has “achieved huge accomplishments” in recent years, but in order to keep this momentum going, the bigger challenge is to stop everyone from offering bribes in the first place. For example, patients should never give “red envelopes” of money to doctors ahead of surgeries.

作者習(xí)驊提出,近年來黨的反腐敗運(yùn)動(dòng)“取得了巨大的成就”,但為了保持這種勢頭,更大的挑戰(zhàn)在于首先要阻止大家行賄。例如,病人不應(yīng)該在手術(shù)前給醫(yī)生遞“紅包”。

The article soon garnered scathing responses on the internet, with many bloggers commenting with the line “The current people are not okay” to ridicule the author’s argument, which is now used to mock official misconduct or social problems.

很快,這篇文章就在互聯(lián)網(wǎng)上收到了尖銳的評(píng)論,許多博主用“這屆人民不行”來評(píng)論這篇文章,以此嘲笑這位作者的論點(diǎn)。如今,這句話被用來嘲弄官員瀆職或社會(huì)問題。

This is very halal

這很清真

It all started with a joke. In 2024, a Chinese blogger posted a picture of two cans of meat that almost looked identical—one marked “braised-pork can” and the other marked with a halal symbol.

一切都始于一個(gè)玩笑。2024年,一位中國博主貼出兩個(gè)肉罐頭的照片,這兩個(gè)罐頭看上去幾乎一模一樣,但其中一個(gè)標(biāo)明為“紅燒豬肉罐頭”,而另一個(gè)卻標(biāo)有清真標(biāo)志。

Pork is, of course, not allowed according to Islam. The company that produced the canned meat, soon released a statement that the two cans are of different products. The one with the halal logo is a can of braised beef, it claimed.

穆斯林當(dāng)然是不能吃豬肉的。生產(chǎn)肉罐頭的這家公司很快就發(fā)表了一篇聲明,表示這兩種罐頭是不同的產(chǎn)品,有清真標(biāo)志的罐頭是紅燒牛肉罐頭。

The incident was mysteriously revived this year. “This is very halal” became a meme making fun of something inauthentic or someone who says one thing but does another.

今年這個(gè)事件莫名其妙地就重新發(fā)酵了。“這很清真”成為了一個(gè)表情包,用來取笑那些不可靠的事物或言行不一的人。

It is also often used as an offence to Muslims. For example, cartoons depicting bearded Muslims as terrorists carrying weapons accompanied with text such as “Heard you are not halal?” are commonplace on China’s internet.

這個(gè)表情包還常被用來羞辱穆斯林。例如,中國互聯(lián)網(wǎng)上經(jīng)常會(huì)見到把長著大胡子的穆斯林描繪成攜帶武器的恐怖分子,圖中還配有“聽說你不清真?”這樣字樣的漫畫。

Don’t talk back to your father

不要跟爸爸頂嘴

“Father” is a word that automatically implies authority and superiority in Chinese culture.

在中國文化中,“父親”自然就意味著權(quán)威和優(yōu)越性。

Chinese trolls flooded Taiwan president Tsai Ing-wen’s Facebook page with the message that Taiwan and China are part of the same country after her victory in January’s election. Tsai’s party, the Democratic Progressive Party, has espoused pro-independence views, much to Beijing’s displeasure.

在蔡英文贏得一月臺(tái)灣領(lǐng)導(dǎo)人大選后,其臉書主頁就被中國網(wǎng)友刷爆了,大家紛紛留言道“臺(tái)灣是中國的一部分”。但蔡英文所屬黨派民進(jìn)黨卻支持臺(tái)獨(dú),這讓中國政府十分不悅。

Many cartoons depict China as a panda with a man’s face, accompanied with text like “Don’t talk back to your father” or “How dare how you speak to your father like this!”

而許多漫畫把中國描繪成一只長著人臉的熊貓,隨圖附言道“不要跟爸爸頂嘴”或“你敢和爸爸這樣說話!”

信息流廣告 競價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 日本理论片午午伦夜理片2021| 国产精品jizz在线观看直播| 国产午夜无码视频在线观看| 日本免费www| 男人的j进女人视频| 久久97久久97精品免视看| 国产av人人夜夜澡人人爽麻豆 | 国产三区视频在线观看| 妇女被猛烈进入在线播放| 毛片免费在线播放| 黄网站在线观看视频| 中文在线天堂网| 亚洲综合图片网| 国产日本欧美在线观看| 性XXXXBBBBXXXXX国产| 欧美日韩电影在线播放网| 老司机福利在线免费观看| 95在线观看精品视频| 久久久久久久999| 亚洲精品91在线| 国产亚洲欧美日韩精品一区二区 | 日本免费人成黄页在线观看视频 | 特黄大片aaaaa毛片| 国产免费女女脚奴视频网| 2020狠狠操| www..com色| 久久99热精品免费观看牛牛| 亚洲精品白色在线发布| 啊老师太深了好大| 国产手机在线αⅴ片无码观看| 女人18毛片特级一级免费视频| 日本天堂免费观看| 我要c死你小荡货高h视频| 日韩精品极品视频在线观看免费 | 国产一级毛片网站| 奇米影视777色| 妞干网免费视频观看| 日本精品一区二区三区在线视频 | a级片免费电影| 久久婷婷五月国产色综合| 亚洲综合色丁香婷婷六月图片|