川普新政令或致美外交空窗

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

川普新政令或致美外交空窗

特朗普的過(guò)渡團(tuán)隊(duì)已下令?yuàn)W巴馬政府的所有政務(wù)官不得延期離職,這一命令打破了數(shù)十年來(lái)的先例,可能使德國(guó)加拿大等重要國(guó)家在數(shù)月內(nèi)沒(méi)有美國(guó)大使。此前,大使通常獲準(zhǔn)在為期數(shù)周或數(shù)月的寬限期內(nèi)繼續(xù)任職并安排個(gè)人事務(wù)。

President-elect Donald Trump's transition team has issued a blanket mandate for politically appointed ambassadors installed by President Barack Obama to leave their posts by Inauguration Day, the US ambassador to New Zealand said on Friday.

美國(guó)駐新西蘭大使6日表示,侯任總統(tǒng)特朗普的過(guò)渡團(tuán)隊(duì)發(fā)布了一條命令,要求奧巴馬政治任命的駐外大使在特朗普就任之前全部離職。

'I will be departing on January 20th,' Ambassador Mark Gilbert said in a Twitter message to Reuters.

大使馬克?吉爾伯特通過(guò)推特對(duì)路透社表示:“我將在1月20日離職。”

The mandate was issued 'without exceptions' through an order sent in a State Department cable on Dec. 23, Gilbert said.

吉爾伯特稱,去年12月23日,國(guó)務(wù)院宣布將“無(wú)差別執(zhí)行”該項(xiàng)命令。

He was confirming a report in the New York Times, which quoted diplomatic sources as saying previous US administrations, from both major political parties, have traditionally granted extensions to allow a few such ambassadors, particularly those with school-age children, to remain in place for weeks or months.

他證實(shí)了《紐約時(shí)報(bào)》的一篇報(bào)道。該報(bào)道援引外交人士消息稱,過(guò)去無(wú)論是民主黨政府還是共和黨政府,通常會(huì)準(zhǔn)許一些駐外使節(jié)在工作地繼續(xù)逗留幾周或幾個(gè)月,尤其是針對(duì)那些家中有學(xué)齡兒童的使節(jié)。

The US ambassador to Canada announced his resignation Friday, yielding to the Trump transition team's demand.

迫于特朗普過(guò)渡小組的要求,美國(guó)駐加拿大大使6日宣布辭職。

'As requested I have resigned as US Ambassador to Canada effective 1/20,' Bruce Heyman wrote on Twitter.

布魯斯?海曼在推特上寫道:“按照要求,本人已辭去美國(guó)駐加拿大大使一職,自1月20日正式生效。”

Heyman is close to Obama.

海曼與奧巴馬關(guān)系密切。

State Department spokesman John Kirby said it was 'common' procedure for all politically-appointed ambassadors to step down as a new US administration comes in on Jan. 20.

美國(guó)國(guó)務(wù)院發(fā)言人約翰?柯比稱,因?yàn)樾乱粚谜先?,所以受到政治任命的外交使?jié)會(huì)在1月20日辭職,這是“一般”流程。 ?

The US ambassadors to Canada and New Zealand have confirmed that they are quitting effective January 20. The ambassador to Canada, Bruce Heyman, is seen on the left with his wife, Vicki Heyman. The envoy to New Zealand, Mark Gilbert, is seen on the right

'All political appointees for the Obama administration were directed to submit their resignation and the due date was Dec. 7, and the resignations are to take effect on Jan. 20,' Kirby told reporters.

柯比對(duì)記者表示:“奧巴馬政府的所有政務(wù)官都于去年12月7日前直接遞交了辭呈,自1月20日起正式生效。”

Kirby said, as expected, no career diplomats serving as ambassadors had been asked to resign by the transition team.

柯比說(shuō),和預(yù)期一樣,特朗普過(guò)渡團(tuán)隊(duì)沒(méi)有要求擔(dān)任大使的職業(yè)外交官辭職。

He acknowledged, however, that in the past there had been exceptions made for a small number of political appointees to stay on for a short time for personal reasons.

但是,他承認(rèn),過(guò)去也會(huì)出現(xiàn)例外,出于私人原因,少數(shù)政務(wù)官可以逗留一小段時(shí)間。 ?

The order could leave the United States without Senate-confirmed envoys for months in critical nations like Germany, Canada and Britain. John Emerson, the US ambassador to Germany, is seen left. Matthew Barzun, Washington's envoy to London, is seen right

The order could leave the United States without Senate-confirmed envoys for months in critical nations like Germany, Canada and Britain, The New York Times reported.

據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,這一命令可能會(huì)導(dǎo)致德國(guó)、加拿大和英國(guó)等重要國(guó)家在數(shù)月內(nèi)沒(méi)有美國(guó)參議院批準(zhǔn)的外交使節(jié)。

A senior Trump transition official told the newspaper there was no ill will in the move, describing it as a simple matter of ensuring Obama's overseas envoys leave the government on schedule, just as thousands of political aides at the White House and in federal agencies must do.

特朗普過(guò)渡團(tuán)隊(duì)的高級(jí)官員對(duì)《紐約時(shí)報(bào)》表示,此舉并沒(méi)有任何惡意,只是為了確保奧巴馬任命的駐外使節(jié)按時(shí)離開(kāi)政府部門,正如當(dāng)前數(shù)千名白宮和聯(lián)邦機(jī)構(gòu)中的政治幕僚所必須要做到的一樣。

Trump has taken a strict stance against leaving any of Obama's political appointees in place as he prepares to take office on Jan. 20, aiming to break up many of his predecessor's signature foreign and domestic policy achievements, the newspaper said.

對(duì)于奧巴馬任命的政府官員,特朗普立場(chǎng)堅(jiān)定絕不留任,因?yàn)樗麥?zhǔn)備在20日就職總統(tǒng)后清算奧巴馬在內(nèi)政外交方面的諸多政治遺產(chǎn)。

Diplomats told the New York Times that the order has thrown their personal lives into a tailspin, leaving them scrambling to secure living arrangements and acquire visas allowing them to stay in their countries so their children can remain in school.

有外交官員告訴《紐約時(shí)報(bào)》,這個(gè)命令使他們的生活陷入一片混亂,為了能夠繼續(xù)留在當(dāng)前所在國(guó)家,確保子女完成學(xué)業(yè),他們不得不倉(cāng)促地安排住所并申請(qǐng)簽證。

特朗普的過(guò)渡團(tuán)隊(duì)已下令?yuàn)W巴馬政府的所有政務(wù)官不得延期離職,這一命令打破了數(shù)十年來(lái)的先例,可能使德國(guó)加拿大等重要國(guó)家在數(shù)月內(nèi)沒(méi)有美國(guó)大使。此前,大使通常獲準(zhǔn)在為期數(shù)周或數(shù)月的寬限期內(nèi)繼續(xù)任職并安排個(gè)人事務(wù)。

President-elect Donald Trump's transition team has issued a blanket mandate for politically appointed ambassadors installed by President Barack Obama to leave their posts by Inauguration Day, the US ambassador to New Zealand said on Friday.

美國(guó)駐新西蘭大使6日表示,侯任總統(tǒng)特朗普的過(guò)渡團(tuán)隊(duì)發(fā)布了一條命令,要求奧巴馬政治任命的駐外大使在特朗普就任之前全部離職。

'I will be departing on January 20th,' Ambassador Mark Gilbert said in a Twitter message to Reuters.

大使馬克?吉爾伯特通過(guò)推特對(duì)路透社表示:“我將在1月20日離職。”

The mandate was issued 'without exceptions' through an order sent in a State Department cable on Dec. 23, Gilbert said.

吉爾伯特稱,去年12月23日,國(guó)務(wù)院宣布將“無(wú)差別執(zhí)行”該項(xiàng)命令。

He was confirming a report in the New York Times, which quoted diplomatic sources as saying previous US administrations, from both major political parties, have traditionally granted extensions to allow a few such ambassadors, particularly those with school-age children, to remain in place for weeks or months.

他證實(shí)了《紐約時(shí)報(bào)》的一篇報(bào)道。該報(bào)道援引外交人士消息稱,過(guò)去無(wú)論是民主黨政府還是共和黨政府,通常會(huì)準(zhǔn)許一些駐外使節(jié)在工作地繼續(xù)逗留幾周或幾個(gè)月,尤其是針對(duì)那些家中有學(xué)齡兒童的使節(jié)。

The US ambassador to Canada announced his resignation Friday, yielding to the Trump transition team's demand.

迫于特朗普過(guò)渡小組的要求,美國(guó)駐加拿大大使6日宣布辭職。

'As requested I have resigned as US Ambassador to Canada effective 1/20,' Bruce Heyman wrote on Twitter.

布魯斯?海曼在推特上寫道:“按照要求,本人已辭去美國(guó)駐加拿大大使一職,自1月20日正式生效?!?/p>

Heyman is close to Obama.

海曼與奧巴馬關(guān)系密切。

State Department spokesman John Kirby said it was 'common' procedure for all politically-appointed ambassadors to step down as a new US administration comes in on Jan. 20.

美國(guó)國(guó)務(wù)院發(fā)言人約翰?柯比稱,因?yàn)樾乱粚谜先?,所以受到政治任命的外交使?jié)會(huì)在1月20日辭職,這是“一般”流程。 ?

The US ambassadors to Canada and New Zealand have confirmed that they are quitting effective January 20. The ambassador to Canada, Bruce Heyman, is seen on the left with his wife, Vicki Heyman. The envoy to New Zealand, Mark Gilbert, is seen on the right

'All political appointees for the Obama administration were directed to submit their resignation and the due date was Dec. 7, and the resignations are to take effect on Jan. 20,' Kirby told reporters.

柯比對(duì)記者表示:“奧巴馬政府的所有政務(wù)官都于去年12月7日前直接遞交了辭呈,自1月20日起正式生效?!?/p>

Kirby said, as expected, no career diplomats serving as ambassadors had been asked to resign by the transition team.

柯比說(shuō),和預(yù)期一樣,特朗普過(guò)渡團(tuán)隊(duì)沒(méi)有要求擔(dān)任大使的職業(yè)外交官辭職。

He acknowledged, however, that in the past there had been exceptions made for a small number of political appointees to stay on for a short time for personal reasons.

但是,他承認(rèn),過(guò)去也會(huì)出現(xiàn)例外,出于私人原因,少數(shù)政務(wù)官可以逗留一小段時(shí)間。 ?

The order could leave the United States without Senate-confirmed envoys for months in critical nations like Germany, Canada and Britain. John Emerson, the US ambassador to Germany, is seen left. Matthew Barzun, Washington's envoy to London, is seen right

The order could leave the United States without Senate-confirmed envoys for months in critical nations like Germany, Canada and Britain, The New York Times reported.

據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》報(bào)道,這一命令可能會(huì)導(dǎo)致德國(guó)、加拿大和英國(guó)等重要國(guó)家在數(shù)月內(nèi)沒(méi)有美國(guó)參議院批準(zhǔn)的外交使節(jié)。

A senior Trump transition official told the newspaper there was no ill will in the move, describing it as a simple matter of ensuring Obama's overseas envoys leave the government on schedule, just as thousands of political aides at the White House and in federal agencies must do.

特朗普過(guò)渡團(tuán)隊(duì)的高級(jí)官員對(duì)《紐約時(shí)報(bào)》表示,此舉并沒(méi)有任何惡意,只是為了確保奧巴馬任命的駐外使節(jié)按時(shí)離開(kāi)政府部門,正如當(dāng)前數(shù)千名白宮和聯(lián)邦機(jī)構(gòu)中的政治幕僚所必須要做到的一樣。

Trump has taken a strict stance against leaving any of Obama's political appointees in place as he prepares to take office on Jan. 20, aiming to break up many of his predecessor's signature foreign and domestic policy achievements, the newspaper said.

對(duì)于奧巴馬任命的政府官員,特朗普立場(chǎng)堅(jiān)定絕不留任,因?yàn)樗麥?zhǔn)備在20日就職總統(tǒng)后清算奧巴馬在內(nèi)政外交方面的諸多政治遺產(chǎn)。

Diplomats told the New York Times that the order has thrown their personal lives into a tailspin, leaving them scrambling to secure living arrangements and acquire visas allowing them to stay in their countries so their children can remain in school.

有外交官員告訴《紐約時(shí)報(bào)》,這個(gè)命令使他們的生活陷入一片混亂,為了能夠繼續(xù)留在當(dāng)前所在國(guó)家,確保子女完成學(xué)業(yè),他們不得不倉(cāng)促地安排住所并申請(qǐng)簽證。

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 国产无套乱子伦精彩是白视频| 国内自产少妇自拍区免费| 人妻人人澡人人添人人爽| 女人隐私秘视频黄www免费| 日韩一级视频免费观看| 免费黄色毛片视频| 1024你懂的国产精品| 无人在线观看视频高清视频8| 亚洲色欲www综合网| 麻豆国产成人AV在线| 宅男视频网站无需下载| 亚洲乱码一区av春药高潮| 蜜桃丶麻豆91制片厂| 在线a免费观看| 久久久午夜精品理论片| 波多野结衣456| 国产乡下三级全黄三级| 97av麻豆蜜桃一区二区| 日日摸日日碰夜夜爽亚洲| 亚洲欧美精品伊人久久| 色九月亚洲综合网| 国产精品高清m3u8在线播放| 中文字幕影片免费在线观看| 欧美深夜福利视频| 啦啦啦中文在线观看| 香蕉免费在线视频| 永久免费看bbb| 国产又爽又色在线观看| 97香蕉久久夜色精品国产 | 国产精品白丝在线观看有码| 久久久国产精品| 欧美日韩国产综合草草| 四虎影视成人永久免费观看视频| 3d姐弟关系风车动漫(p)_在线观看| 手机看片福利久久| 亚洲人成77777在线观看网| 精品久久久久久中文字幕一区| 国产无遮挡又黄又爽免费网站 | 中文字幕在线播放视频| 欧美人与动性行为视频| 免费福利在线播放|