雙語:節(jié)約資源新招 可重復(fù)打印的紙
Researchers from Shandong University in east China and the University of California, Riverside in the US have created paper which can stand to be re-printed on scores of times, reported the Daily Mail in the UK.
據(jù)美國《每日郵報(bào)》報(bào)道,中國山東大學(xué)和美國加州大學(xué)的研究人員聯(lián)合發(fā)明出了一種新的紙張,可以重復(fù)打印幾十遍。
A sheet of the special paper can stand to be re-printed on up to 80 times, according to the report. The print material is ultraviolet, and the printed words and images disappear when the paper is heated to 120 degrees Celsius.
據(jù)這份報(bào)道顯示,這種紙可以重復(fù)打印最多80次以上。打印材料是紫外線,而當(dāng)紙張被加熱到120攝氏度以上的時(shí)候,紙上的文字和圖像就會(huì)消失。
The core technology is said to be the ink, and any paper could be made re-printable if it can be safely heated to the right temperature.
據(jù)說核心科技是打印用的墨,只要可以安全地加熱到合適的溫度,任何紙都可以被重復(fù)打印。
The chemicals in the ink include Prussian blue and titanium dioxide. The blue component loses its colour when bombarded with electrons.
打印墨里的化學(xué)物質(zhì)包括普魯士藍(lán)和二氧化鈦。當(dāng)被電子轟擊時(shí),藍(lán)色成分會(huì)褪色。
The special paper itself is blue before printing. When ultraviolet is used in the printing process, titanium dioxide in the chemical compound loses electrons, which are then obtained by the Prussian blue. Most of the sheet loses its blue colour, leaving behind words!
這種特殊的紙?jiān)诖蛴∏笆撬{(lán)色的。當(dāng)在打印過程中使用紫外線時(shí),化學(xué)成分中的二氧化鈦會(huì)失去電子,而這些電子之后會(huì)被普魯士藍(lán)所捕獲。紙張大部分區(qū)域都會(huì)褪色,留下文字。
But the words on the paper are readable for a limited time only. After five days, the sheet of paper will have returned to its original blue colour and the words will be gone. The duration is even shorter if the paper is heated, even for only a few seconds.
但是這種紙張上的文字可閱讀的時(shí)間是有限的。五天之后這張紙就會(huì)變成原來的藍(lán)色,紙上的字也會(huì)消失不見。如果紙張被加熱的話持續(xù)的時(shí)間就會(huì)更短,甚至只有幾秒鐘。
Researchers from Shandong University in east China and the University of California, Riverside in the US have created paper which can stand to be re-printed on scores of times, reported the Daily Mail in the UK.
據(jù)美國《每日郵報(bào)》報(bào)道,中國山東大學(xué)和美國加州大學(xué)的研究人員聯(lián)合發(fā)明出了一種新的紙張,可以重復(fù)打印幾十遍。
A sheet of the special paper can stand to be re-printed on up to 80 times, according to the report. The print material is ultraviolet, and the printed words and images disappear when the paper is heated to 120 degrees Celsius.
據(jù)這份報(bào)道顯示,這種紙可以重復(fù)打印最多80次以上。打印材料是紫外線,而當(dāng)紙張被加熱到120攝氏度以上的時(shí)候,紙上的文字和圖像就會(huì)消失。
The core technology is said to be the ink, and any paper could be made re-printable if it can be safely heated to the right temperature.
據(jù)說核心科技是打印用的墨,只要可以安全地加熱到合適的溫度,任何紙都可以被重復(fù)打印。
The chemicals in the ink include Prussian blue and titanium dioxide. The blue component loses its colour when bombarded with electrons.
打印墨里的化學(xué)物質(zhì)包括普魯士藍(lán)和二氧化鈦。當(dāng)被電子轟擊時(shí),藍(lán)色成分會(huì)褪色。
The special paper itself is blue before printing. When ultraviolet is used in the printing process, titanium dioxide in the chemical compound loses electrons, which are then obtained by the Prussian blue. Most of the sheet loses its blue colour, leaving behind words!
這種特殊的紙?jiān)诖蛴∏笆撬{(lán)色的。當(dāng)在打印過程中使用紫外線時(shí),化學(xué)成分中的二氧化鈦會(huì)失去電子,而這些電子之后會(huì)被普魯士藍(lán)所捕獲。紙張大部分區(qū)域都會(huì)褪色,留下文字。
But the words on the paper are readable for a limited time only. After five days, the sheet of paper will have returned to its original blue colour and the words will be gone. The duration is even shorter if the paper is heated, even for only a few seconds.
但是這種紙張上的文字可閱讀的時(shí)間是有限的。五天之后這張紙就會(huì)變成原來的藍(lán)色,紙上的字也會(huì)消失不見。如果紙張被加熱的話持續(xù)的時(shí)間就會(huì)更短,甚至只有幾秒鐘。