超越推特! 新浪微博月活躍用戶達(dá)3.4億!
There are now more people using Sina Weibo, the Chinese micro-blogging platform, than there are using Twitter.
相比推特,現(xiàn)在更多的人在使用新浪微博--中國(guó)的微型博客平臺(tái)。
According to the Chinese company's first quarter results, it has 340 million active monthly users, 30% up on the previous year.
根據(jù)中國(guó)這家公司今年第一季度的統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,微博每月有三億四千萬的活躍用戶,相比去年漲了30%。
About 154 million people use the site daily, 91% of whom access it via mobile.
約一億五千四百萬人每天都用微博,其中91%的人是通過手機(jī)在使用它。
By comparison, Twitter, which is blocked in China, has around 328 million active monthly users.
相比之下,推特這個(gè)在中國(guó)禁用的平臺(tái),每月的活躍用戶為三億兩千八百萬。
"Our relentless focus to build the best social media experience in China is reflected in Weibo's strong performance", Gaofei Wang, Weibo chief executive, said in a statement.
微博CEO王高飛在一則聲明中稱,“我們?yōu)榻⒆詈玫闹袊?guó)社交網(wǎng)絡(luò)體驗(yàn)的不懈努力,在微博的強(qiáng)大影響中得到體現(xiàn)?!?/p>
"Looking ahead, we continue to see strong momentum, as we further optimise Weibo to share, discover and consume information, especially for the mobile, social and video environment."
“展望未來,我們的勢(shì)頭將會(huì)持續(xù),我們會(huì)加強(qiáng)優(yōu)化微博的分享、發(fā)現(xiàn)、消費(fèi)信息的能力,特別是在手機(jī)、社交和視頻環(huán)境下?!?/p>
Sina Weibo is the most popular of China's micro-blogging services, and it is the preferred platform for most mainland Chinese newspapers and TV stations, which have millions of followers.
新浪微博是中國(guó)最為流行的微型博客服務(wù)平臺(tái),它也是被中國(guó)大陸多數(shù)報(bào)紙和電視臺(tái)所推崇的平臺(tái),那些報(bào)紙和電視臺(tái)在微博上都有數(shù)百萬的粉絲。
Last year, seeing how popular live streaming video was becoming, Sina Weibo launched its own live streaming app, Yizhibo, nicknamed "Yi".
去年,在意識(shí)到直播已經(jīng)變得多么流行后,新浪微博也推出了自己的直播軟件--一直播,簡(jiǎn)稱“Yi”。
There are now more people using Sina Weibo, the Chinese micro-blogging platform, than there are using Twitter.
相比推特,現(xiàn)在更多的人在使用新浪微博--中國(guó)的微型博客平臺(tái)。
According to the Chinese company's first quarter results, it has 340 million active monthly users, 30% up on the previous year.
根據(jù)中國(guó)這家公司今年第一季度的統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,微博每月有三億四千萬的活躍用戶,相比去年漲了30%。
About 154 million people use the site daily, 91% of whom access it via mobile.
約一億五千四百萬人每天都用微博,其中91%的人是通過手機(jī)在使用它。
By comparison, Twitter, which is blocked in China, has around 328 million active monthly users.
相比之下,推特這個(gè)在中國(guó)禁用的平臺(tái),每月的活躍用戶為三億兩千八百萬。
"Our relentless focus to build the best social media experience in China is reflected in Weibo's strong performance", Gaofei Wang, Weibo chief executive, said in a statement.
微博CEO王高飛在一則聲明中稱,“我們?yōu)榻⒆詈玫闹袊?guó)社交網(wǎng)絡(luò)體驗(yàn)的不懈努力,在微博的強(qiáng)大影響中得到體現(xiàn)?!?/p>
"Looking ahead, we continue to see strong momentum, as we further optimise Weibo to share, discover and consume information, especially for the mobile, social and video environment."
“展望未來,我們的勢(shì)頭將會(huì)持續(xù),我們會(huì)加強(qiáng)優(yōu)化微博的分享、發(fā)現(xiàn)、消費(fèi)信息的能力,特別是在手機(jī)、社交和視頻環(huán)境下?!?/p>
Sina Weibo is the most popular of China's micro-blogging services, and it is the preferred platform for most mainland Chinese newspapers and TV stations, which have millions of followers.
新浪微博是中國(guó)最為流行的微型博客服務(wù)平臺(tái),它也是被中國(guó)大陸多數(shù)報(bào)紙和電視臺(tái)所推崇的平臺(tái),那些報(bào)紙和電視臺(tái)在微博上都有數(shù)百萬的粉絲。
Last year, seeing how popular live streaming video was becoming, Sina Weibo launched its own live streaming app, Yizhibo, nicknamed "Yi".
去年,在意識(shí)到直播已經(jīng)變得多么流行后,新浪微博也推出了自己的直播軟件--一直播,簡(jiǎn)稱“Yi”。