新研究:消極詞語真的會讓你的人生變糟!

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

新研究:消極詞語真的會讓你的人生變糟!

Past studies have found that people have a tendency to use more positive-inflected words than negative ones ― "fantastic" rather than "awful," for example ― a trend that linguists refer to as "positive linguistic bias." Does our proportion of optimistic versus pessimistic verbiage actually change as our circumstances change, or are we set in our ways?

以往的研究表明,相比消極性的詞匯,人們傾向于使用更具積極意味的詞匯。比如,更喜歡用“美妙的(fantastic)”而非“糟糕的(awful)”。語言學家將這種傾向稱作“積極語言偏向(positive linguistic bias)”。那么,在周遭環境改變時,我們的“樂觀用語”和“悲觀用語”所占比例是否真的會發生變化呢?還是說,我們的措詞風格是一成不變的呢?

A new study published in the Proceedings of the National Academy of Sciences suggests that awful circumstances arising may lead people to use more negative words than before.

《美國國家科學院院刊》上發表了一篇新研究,暗示當環境變糟時,人們會比從前使用更多消極性詞匯。

The study found that throughout the time span covered by the study, positive linguistic bias showed fluctuations "predicted by changes in objective environment, i.e., war and economic hardships, and by changes in national subjective happiness."

該研究發現,在他們涉及到的整個時間跨度內,“積極語言偏向”出現了一些波動,“正巧對應于客觀環境的變化,比如戰爭和經濟困難時期,以及全國人民主觀幸福感的變化”。

To measure this phenomenon over time, the study’s authors examined the text of the New York Times and Google Books over the past 200 years. In addition to shifts in the predominance of optimistic language that correlate to times of national suffering or lower happiness levels, the study also found an overall decrease in positive words over the two centuries covered by the study. However, the latter conclusion should be taken with a few grains of salt for now, other researchers argue. Linguist Mark Liberman pointed out to the Times that tracking the tone of word choice over such a large period risks confounding overall changes in language with a decrease in positive word choice.

為了檢測這種現象隨時間的變化情況,研究者們統計了過去200多年的《紐約時報》和《谷歌圖書》文本。除了發現在國難中或者幸福感較低的年代里“樂觀語言”的主宰地位會發生動搖之外,研究人員還發現在他們涉足的兩個多世紀里積極性詞匯的使用率整體呈下降趨勢。然而,其他一些研究者辯解說,第二項結論目前尚不足以令人信服。語言學家馬克?利伯曼向《紐約時報》指出,在這么長的時間段里追蹤措詞的感情色彩,如果語言本身整體在改變,能選擇的積極性詞匯本來就在減少,那么研究結果就可能受到影響。

As with any single study, questions remain. The study’s authors suggested the need for more research into whether "objective circumstances and subjective mood have independent roles" in affecting positivity in language. The study found that "in the years when the level of national subjective happiness in the United States was lower, [linguistic positivity bias] tended to be lower also."

和其它任何研究一樣,該研究還存在一些問題。研究者們暗示說,還需要做更多的研究,進一步調查是不是“客觀環境和主觀情感能獨立地”影響語言的“積極性”。研究發現,“在全美國主觀幸福感較低的年代,【積極語言偏向】現象也相應較弱”。

Unlike war and famine, however, it’s conceivable that national subjective happiness could be influenced by the tenor of national media ― or social media. During the past election cycle, a Vox Twitter analysis showed the new president-elect, Donald Trump, used significantly more negative words ("bad," "crooked," "dumb," "worst") than his opponent, Hillary Clinton, did. Was he more successfully tapping into a national mood of misery, or was this campaign language fostering a sense of despair and outrage? Or was it, perhaps, a little bit of both?

但是,可想而知,國家的主觀幸福感與戰爭和饑荒不同,前者會受到國家主流媒體基調或者說社會化媒體的影響。在剛剛過去的總統大選中,VOX公司所作的一篇推文分析表明,新總統當選人唐納德?特朗普使用的消極性詞匯(“壞的”、“不正當的”、“愚蠢的”、“更糟的”)明顯多于對手希拉里?克林頓。是他更成功地響應了舉國上下的悲凄情緒嗎,還是說他的競選語言助長了人們的絕望和憤怒?或者,有可能,兩者都沾邊兒?

Past studies have found that people have a tendency to use more positive-inflected words than negative ones ― "fantastic" rather than "awful," for example ― a trend that linguists refer to as "positive linguistic bias." Does our proportion of optimistic versus pessimistic verbiage actually change as our circumstances change, or are we set in our ways?

以往的研究表明,相比消極性的詞匯,人們傾向于使用更具積極意味的詞匯。比如,更喜歡用“美妙的(fantastic)”而非“糟糕的(awful)”。語言學家將這種傾向稱作“積極語言偏向(positive linguistic bias)”。那么,在周遭環境改變時,我們的“樂觀用語”和“悲觀用語”所占比例是否真的會發生變化呢?還是說,我們的措詞風格是一成不變的呢?

A new study published in the Proceedings of the National Academy of Sciences suggests that awful circumstances arising may lead people to use more negative words than before.

《美國國家科學院院刊》上發表了一篇新研究,暗示當環境變糟時,人們會比從前使用更多消極性詞匯。

The study found that throughout the time span covered by the study, positive linguistic bias showed fluctuations "predicted by changes in objective environment, i.e., war and economic hardships, and by changes in national subjective happiness."

該研究發現,在他們涉及到的整個時間跨度內,“積極語言偏向”出現了一些波動,“正巧對應于客觀環境的變化,比如戰爭和經濟困難時期,以及全國人民主觀幸福感的變化”。

To measure this phenomenon over time, the study’s authors examined the text of the New York Times and Google Books over the past 200 years. In addition to shifts in the predominance of optimistic language that correlate to times of national suffering or lower happiness levels, the study also found an overall decrease in positive words over the two centuries covered by the study. However, the latter conclusion should be taken with a few grains of salt for now, other researchers argue. Linguist Mark Liberman pointed out to the Times that tracking the tone of word choice over such a large period risks confounding overall changes in language with a decrease in positive word choice.

為了檢測這種現象隨時間的變化情況,研究者們統計了過去200多年的《紐約時報》和《谷歌圖書》文本。除了發現在國難中或者幸福感較低的年代里“樂觀語言”的主宰地位會發生動搖之外,研究人員還發現在他們涉足的兩個多世紀里積極性詞匯的使用率整體呈下降趨勢。然而,其他一些研究者辯解說,第二項結論目前尚不足以令人信服。語言學家馬克?利伯曼向《紐約時報》指出,在這么長的時間段里追蹤措詞的感情色彩,如果語言本身整體在改變,能選擇的積極性詞匯本來就在減少,那么研究結果就可能受到影響。

As with any single study, questions remain. The study’s authors suggested the need for more research into whether "objective circumstances and subjective mood have independent roles" in affecting positivity in language. The study found that "in the years when the level of national subjective happiness in the United States was lower, [linguistic positivity bias] tended to be lower also."

和其它任何研究一樣,該研究還存在一些問題。研究者們暗示說,還需要做更多的研究,進一步調查是不是“客觀環境和主觀情感能獨立地”影響語言的“積極性”。研究發現,“在全美國主觀幸福感較低的年代,【積極語言偏向】現象也相應較弱”。

Unlike war and famine, however, it’s conceivable that national subjective happiness could be influenced by the tenor of national media ― or social media. During the past election cycle, a Vox Twitter analysis showed the new president-elect, Donald Trump, used significantly more negative words ("bad," "crooked," "dumb," "worst") than his opponent, Hillary Clinton, did. Was he more successfully tapping into a national mood of misery, or was this campaign language fostering a sense of despair and outrage? Or was it, perhaps, a little bit of both?

但是,可想而知,國家的主觀幸福感與戰爭和饑荒不同,前者會受到國家主流媒體基調或者說社會化媒體的影響。在剛剛過去的總統大選中,VOX公司所作的一篇推文分析表明,新總統當選人唐納德?特朗普使用的消極性詞匯(“壞的”、“不正當的”、“愚蠢的”、“更糟的”)明顯多于對手希拉里?克林頓。是他更成功地響應了舉國上下的悲凄情緒嗎,還是說他的競選語言助長了人們的絕望和憤怒?或者,有可能,兩者都沾邊兒?

主站蜘蛛池模板: 婷婷伊人五月天| 精品国产一区二区三区AV性色 | 最近中文字幕高清免费大全8 | 国产在线一91区免费国产91| 亚洲av日韩av无码污污网站 | 久久精品九九热无码免贵| 欧美jizz18欧美| 最新黄色免费网站| 国产成人精品无码片区在线观看 | 久别的草原电视剧免费观看| 国产精品27页| 日韩一区二区三区精品| 国产喷水女王在线播放| 久久久久综合中文字幕| 色偷偷91综合久久噜噜| 成人免费观看视频高清视频 | 在线观看人成视频免费| 亚洲激情小视频| **网站欧美大片在线观看| 欧美一区二区三区久久综| 国产成人精品视频午夜| 久久免费观看国产精品| 老司机永久免费视频| 成人动漫h在线观看| 免费人成视频在线| 91香蕉视频下载导航| 欧美三级在线观看播放| 国产午夜精品一区二区三区不卡| 中文字幕在线观看不卡| 精品国产丝袜自在线拍国| 大学生初次破苞免费视频| 亚洲国产视频一区| 麻豆安全免费网址入口| 成年人免费黄色| 交换交换乱杂烩系列yy| 福利免费在线观看| 日韩一区二区免费视频| 免费黄色在线网站| 91丨九色丨首页| 日韩av片无码一区二区三区不卡| 吃奶摸下激烈免费视频免费|