香奈兒奢侈回旋鏢惹怒澳大利亞土著,被指侮辱文化傳統

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

香奈兒奢侈回旋鏢惹怒澳大利亞土著,被指侮辱文化傳統

近日,法國奢侈品牌香奈兒一款售價高達1460美元(約合人民幣10000元)的“回旋鏢”在網絡上引發論戰。這款木頭和樹脂制成的跨界產品被指侮辱澳大利亞土著文化。回旋鏢是澳大利亞土著民族的傳統武器,是土著文化象征符號之一,曾被應用到2000年悉尼奧運會火炬設計當中。一起來看看香奈兒的回旋鏢究竟為何惹怒了澳大利亞土著。

You've done your shopping but there's just one thing missing, the thing you absolutely don't need but somehow still want to set yourself apart?

你已經掃貨完畢,但還少一件商品。它絕對不是你需要的,但是不知道為什么,你就是想擁有它來顯示自己的與眾不同。

Look no further. French luxury brand Chanel has your back: a boomerang for $1,460. A hefty price tag.

不用再找了,法國奢侈品牌香奈兒懂你,你可以買這款售價1460美元(約合人民幣10000元)的天價回旋鏢。

Surely it must be designed by a famous indigenous artist. Sadly, no.

人們都以為這么貴的回旋鏢肯定是由著名的澳大利亞土著藝術家設計的。不幸的是,事實并非如此。

The indigenous community in Australia says this is yet another example of crass cultural appropriation.

澳大利亞土著群體表示,這是又一個愚蠢至極的文化挪用典范。

The item is listed on Chanel's website under Other Accessories in the 2024 Spring-Summer pre-collection, along with other gadgets like a pair of beach rackets with balls for £2,860.

這款回旋鏢被掛在香奈兒網站2024春夏系列預展的“其他裝飾品”分類下,與之為伴的小物件還包括一副帶球的沙灘球拍,售價為2860美元(約合人民幣19700元)。

Spending a little extra to give you that air of luxury should of course not come as a surprise when it comes to brands in the league of Chanel.

讓你多花點錢來營造奢侈感是香奈兒這樣大牌的套路,這當然沒什么可驚訝的。

It's the name you pay for and the perceived status that comes with it and Chanel will likely not be bothered about having that pointed out to them.

你花錢買的是牌子和隨之而來的身份感,香奈兒可能不會介意有人拿這點說事兒。

But accusations of offending or even humiliating an entire indigenous culture are a different ball game and the French luxury brand certainly is feeling some heat.

但是冒犯甚至侮辱整個土著文化的指控就另當別論了,而香奈兒的確招來了一些憤怒。

"It's simply a misappropriation of aboriginal culture," Gabrielle Sullivan, chief executive of the Indigenous Arts Code, tells the BBC.

“土著藝術規范”組織首席執行官加布里埃爾?沙利文告訴BBC:“這是擅自挪用土著文化。”

Her organisation has been lobbying against imported and mass produced fake aboriginal artefacts for years.

多年來,該組織一直在游說人們抵制進口的和大規模生產的假冒土著手工制品。

"Chanel is a big company and they really should know better. I don't see how this is different from a cheap fake boomerang sold at the airport. It's just an expensive version of this."

“香奈兒是一家大企業,他們真的應該更好地了解土著文化。我不明白這和機場里販賣的山寨廉價回旋鏢有什么區別,只不過是價格更高而已。”

A cultural symbol

一種文化的象征

Boomerangs have traditionally been used by Australia's indigenous people as a hunting weapon.

自古以來,澳大利亞土著人就將回旋鏢當作狩獵的武器。

But they are more than that, explains aboriginal artist Bibi Barba. They carry significant cultural attachments, are used to pass culture and tradition from one generation to the next.

但土著藝術家比比?巴爾巴解釋道,回旋鏢不僅僅是一種武器。它們承載了重要的文化信仰,并將土著文化和傳統一代代傳承下去。

"They are a cultural symbol for us," she tells the BBC. "A lot [of] indigenous artists do artwork on them and this artwork is different in different parts of the country, it holds different meaning."

巴爾巴告訴BBC:“對我們來說,這是一種文化象征。許多土著藝術家對它們進行藝術加工,而澳大利亞每個地區的藝術加工不盡相同,包含著不同的意義。”

But it's not just the artwork on the boomerangs that carries cultural signifiers and tradition - even things like the selection process for the wood is of crucial importance.

不僅是這種藝術加工承載了文化符號和傳統,甚至連木材的選擇過程也至關重要。

Boomerangs are still made by artists in the indigenous community and are popular tourist souvenirs in the country. But most of the boomerangs that tourists carry back home are not made by local communities but mass produced - in many cases not even in Australia.

土著部落的藝術家們仍然在制作回旋鏢,在澳大利亞,這是一種非常受歡迎的旅游紀念品。但是大多數游客帶回家的回旋鏢都不是當地部落制作的,而是批量生產的,甚至很多并非產自澳大利亞。

The Indigenous Arts Code launched a campaign earlier this year to ban imported fake artefacts.

今年早些時候,“澳洲土著藝術規范”組織發起了一項禁止進口假冒手工藝品的活動。

The whole point, Ms Sullivan explains, is that "mass-production is taking away the potential for aboriginal people and artists to sell authentic products."

沙利文解釋說,“批量生產的回旋鏢搶走了土著人和藝術家制作的正宗回旋鏢的市場。”

The lack of cultural sensitivity combined with the hefty price tag is a perfect set-up for cynicism and ridicule.

缺乏文化敏感性再加上高昂的價格,這簡直是招來冷嘲熱諷的標配。

So what should Chanel do? The backlash on social media in the past two days since the boomerang appeared on their website has already sparked a first reaction.

那么,香奈兒該怎么應對呢?自從該品牌的回旋鏢出現在其官網之后,兩天內就在社交媒體上引起了巨大反響,香奈兒也首次給出回應。

"Chanel is extremely committed to respecting all cultures, and regrets that some may have felt offended," the French company said in a statement.

該公司發聲明稱:“香奈兒非常致力于尊重所有文化,對某些文化可能產生的冒犯表示遺憾。”

The luxury copycat

奢侈的山寨品

But just being sorry might not cut it. The countless comments range from witty jokes to straight-forward criticism, calls for apologies but also demand for compensation.

但只是道歉可能不夠。從機智的嘲諷到直白的指責,無數評論不僅要求香奈兒道歉,還要求該公司進行賠償。

It's a demand that artist Bibi Barba couldn't agree more with.

巴爾巴非常贊同這項要求。

"They should donate the money they make with this to the campaign against fake culture so we can lobby the government to do something about this problem," she says.

她說:“他們應該把賣回旋鏢賺到的錢捐給打擊山寨文化的團體,這樣我們就可以游說政府對此采取措施。”

"This current case gets a lot of attention because it's Chanel. But it happens on a huge scale and it happens all the time. Not just with boomerangs but with paintings, didgeridoos and other things."

“當下這個案例得到了很多關注,那是因為主角是香奈兒。但是這種情況始終存在且規模巨大。不僅僅是回旋鏢,還有繪畫、迪吉里杜管(澳大利亞土著使用的一種樂器)和其他東西。”

And she points out the irony of the bigger picture.

而她從更宏觀的角度指出了這件事的諷刺性。

"Chanel and other luxury fashion brands hate it when people steal their logos and make copies of their products."

“香奈兒以及其他的奢侈品牌最討厭別人盜用他們的商標,生產山寨產品。”

"So it would be a good point for them to make amends."

“所以,這也是讓他們作出賠償的好理由。”

近日,法國奢侈品牌香奈兒一款售價高達1460美元(約合人民幣10000元)的“回旋鏢”在網絡上引發論戰。這款木頭和樹脂制成的跨界產品被指侮辱澳大利亞土著文化。回旋鏢是澳大利亞土著民族的傳統武器,是土著文化象征符號之一,曾被應用到2000年悉尼奧運會火炬設計當中。一起來看看香奈兒的回旋鏢究竟為何惹怒了澳大利亞土著。

You've done your shopping but there's just one thing missing, the thing you absolutely don't need but somehow still want to set yourself apart?

你已經掃貨完畢,但還少一件商品。它絕對不是你需要的,但是不知道為什么,你就是想擁有它來顯示自己的與眾不同。

Look no further. French luxury brand Chanel has your back: a boomerang for $1,460. A hefty price tag.

不用再找了,法國奢侈品牌香奈兒懂你,你可以買這款售價1460美元(約合人民幣10000元)的天價回旋鏢。

Surely it must be designed by a famous indigenous artist. Sadly, no.

人們都以為這么貴的回旋鏢肯定是由著名的澳大利亞土著藝術家設計的。不幸的是,事實并非如此。

The indigenous community in Australia says this is yet another example of crass cultural appropriation.

澳大利亞土著群體表示,這是又一個愚蠢至極的文化挪用典范。

The item is listed on Chanel's website under Other Accessories in the 2024 Spring-Summer pre-collection, along with other gadgets like a pair of beach rackets with balls for £2,860.

這款回旋鏢被掛在香奈兒網站2024春夏系列預展的“其他裝飾品”分類下,與之為伴的小物件還包括一副帶球的沙灘球拍,售價為2860美元(約合人民幣19700元)。

Spending a little extra to give you that air of luxury should of course not come as a surprise when it comes to brands in the league of Chanel.

讓你多花點錢來營造奢侈感是香奈兒這樣大牌的套路,這當然沒什么可驚訝的。

It's the name you pay for and the perceived status that comes with it and Chanel will likely not be bothered about having that pointed out to them.

你花錢買的是牌子和隨之而來的身份感,香奈兒可能不會介意有人拿這點說事兒。

But accusations of offending or even humiliating an entire indigenous culture are a different ball game and the French luxury brand certainly is feeling some heat.

但是冒犯甚至侮辱整個土著文化的指控就另當別論了,而香奈兒的確招來了一些憤怒。

"It's simply a misappropriation of aboriginal culture," Gabrielle Sullivan, chief executive of the Indigenous Arts Code, tells the BBC.

“土著藝術規范”組織首席執行官加布里埃爾?沙利文告訴BBC:“這是擅自挪用土著文化。”

Her organisation has been lobbying against imported and mass produced fake aboriginal artefacts for years.

多年來,該組織一直在游說人們抵制進口的和大規模生產的假冒土著手工制品。

"Chanel is a big company and they really should know better. I don't see how this is different from a cheap fake boomerang sold at the airport. It's just an expensive version of this."

“香奈兒是一家大企業,他們真的應該更好地了解土著文化。我不明白這和機場里販賣的山寨廉價回旋鏢有什么區別,只不過是價格更高而已。”

A cultural symbol

一種文化的象征

Boomerangs have traditionally been used by Australia's indigenous people as a hunting weapon.

自古以來,澳大利亞土著人就將回旋鏢當作狩獵的武器。

But they are more than that, explains aboriginal artist Bibi Barba. They carry significant cultural attachments, are used to pass culture and tradition from one generation to the next.

但土著藝術家比比?巴爾巴解釋道,回旋鏢不僅僅是一種武器。它們承載了重要的文化信仰,并將土著文化和傳統一代代傳承下去。

"They are a cultural symbol for us," she tells the BBC. "A lot [of] indigenous artists do artwork on them and this artwork is different in different parts of the country, it holds different meaning."

巴爾巴告訴BBC:“對我們來說,這是一種文化象征。許多土著藝術家對它們進行藝術加工,而澳大利亞每個地區的藝術加工不盡相同,包含著不同的意義。”

But it's not just the artwork on the boomerangs that carries cultural signifiers and tradition - even things like the selection process for the wood is of crucial importance.

不僅是這種藝術加工承載了文化符號和傳統,甚至連木材的選擇過程也至關重要。

Boomerangs are still made by artists in the indigenous community and are popular tourist souvenirs in the country. But most of the boomerangs that tourists carry back home are not made by local communities but mass produced - in many cases not even in Australia.

土著部落的藝術家們仍然在制作回旋鏢,在澳大利亞,這是一種非常受歡迎的旅游紀念品。但是大多數游客帶回家的回旋鏢都不是當地部落制作的,而是批量生產的,甚至很多并非產自澳大利亞。

The Indigenous Arts Code launched a campaign earlier this year to ban imported fake artefacts.

今年早些時候,“澳洲土著藝術規范”組織發起了一項禁止進口假冒手工藝品的活動。

The whole point, Ms Sullivan explains, is that "mass-production is taking away the potential for aboriginal people and artists to sell authentic products."

沙利文解釋說,“批量生產的回旋鏢搶走了土著人和藝術家制作的正宗回旋鏢的市場。”

The lack of cultural sensitivity combined with the hefty price tag is a perfect set-up for cynicism and ridicule.

缺乏文化敏感性再加上高昂的價格,這簡直是招來冷嘲熱諷的標配。

So what should Chanel do? The backlash on social media in the past two days since the boomerang appeared on their website has already sparked a first reaction.

那么,香奈兒該怎么應對呢?自從該品牌的回旋鏢出現在其官網之后,兩天內就在社交媒體上引起了巨大反響,香奈兒也首次給出回應。

"Chanel is extremely committed to respecting all cultures, and regrets that some may have felt offended," the French company said in a statement.

該公司發聲明稱:“香奈兒非常致力于尊重所有文化,對某些文化可能產生的冒犯表示遺憾。”

The luxury copycat

奢侈的山寨品

But just being sorry might not cut it. The countless comments range from witty jokes to straight-forward criticism, calls for apologies but also demand for compensation.

但只是道歉可能不夠。從機智的嘲諷到直白的指責,無數評論不僅要求香奈兒道歉,還要求該公司進行賠償。

It's a demand that artist Bibi Barba couldn't agree more with.

巴爾巴非常贊同這項要求。

"They should donate the money they make with this to the campaign against fake culture so we can lobby the government to do something about this problem," she says.

她說:“他們應該把賣回旋鏢賺到的錢捐給打擊山寨文化的團體,這樣我們就可以游說政府對此采取措施。”

"This current case gets a lot of attention because it's Chanel. But it happens on a huge scale and it happens all the time. Not just with boomerangs but with paintings, didgeridoos and other things."

“當下這個案例得到了很多關注,那是因為主角是香奈兒。但是這種情況始終存在且規模巨大。不僅僅是回旋鏢,還有繪畫、迪吉里杜管(澳大利亞土著使用的一種樂器)和其他東西。”

And she points out the irony of the bigger picture.

而她從更宏觀的角度指出了這件事的諷刺性。

"Chanel and other luxury fashion brands hate it when people steal their logos and make copies of their products."

“香奈兒以及其他的奢侈品牌最討厭別人盜用他們的商標,生產山寨產品。”

"So it would be a good point for them to make amends."

“所以,這也是讓他們作出賠償的好理由。”

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 国产人妖cdmagnet| 日本在线视频www色| 国产精品视频全国免费观看 | 试看120秒做受小视频免费| 欧美成人在线网站| 国产综合在线视频| 亚洲国产精品嫩草影院| 99国产精品热久久久久久| 男人j进女人j啪啪无遮挡动态| 工囗番漫画全彩无遮拦老师| 四虎精品成人免费观看| 久久久久久久久久免免费精品| 视频一区二区三区欧美日韩| 日本尹人综合香蕉在线观看| 国产亚洲精久久久久久无码| 久久久久亚洲av无码尤物| 色久综合网精品一区二区| 拍拍拍又黄又爽无挡视频免费 | 亚洲午夜成人片| 四虎在线免费视频| 日韩福利电影网| 国产人妖ts在线视频观看| 久久99久久99精品免观看不卡 | 波多野结衣在线观看一区二区三区 | 男女男精品网站| 在线观看亚洲免费| 亚洲欧美一区二区三区| 69成人免费视频无码专区| 欧美精品一二三| 国产精品线在线精品国语| 亚洲韩国欧美一区二区三区| 99re6在线| 欧美日韩国产在线人成| 国产精品亚洲欧美日韩区| 亚洲国产欧美在线人成aaa| 你懂的国产高清在线播放视频| 欧美乱妇狂野欧美在线视频| 国产的一级毛片完整| 亚洲国产成人久久99精品| 欧美精品videossex欧美性| 日韩精品中文乱码在线观看|