老外在中國:一個校園欺凌的真實故事

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

老外在中國:一個校園欺凌的真實故事

我沒有解決中國校園欺凌問題的魔法藥丸,只是最近的報道讓我回想起以前的一些經(jīng)歷。學(xué)生時代,因為某些原因,我一直是容易受到欺凌的體質(zhì)。但是,我憑借著一件不算光彩的事情改變了這種情況,我的生活也因此發(fā)生了翻天覆地的變化。

By Randy Wright

I have no magic pill for solving the problem of school bullying in China, but reading about it recently brought back some memories.

我沒有解決中國校園欺凌問題的魔法藥丸,只是最近的報道讓我回想起以前的一些經(jīng)歷。

About half the students in regular Beijing schools have been victims of bullying — some of them daily — according to a recent survey. I'm not surprised.

最近一項調(diào)查顯示,北京正規(guī)學(xué)校里幾乎有一半的學(xué)生都曾遭遇過校園霸凌,其中有的學(xué)生甚至每天都在遭受這種欺凌。對此我并不驚訝。

I will admit to bullying my younger brother once or twice, but I never did any real damage — unlike my friend's big brother, who rolled him up tight in a 3-by-3-meter carpet and then sat on him for 20 minutes. My friend nearly died.

我得承認(rèn)我曾偶爾欺負(fù)過我弟弟,但我從未給他造成任何實質(zhì)性傷害,不像我朋友的哥哥,他曾把我朋友緊緊地裹在一張9平米的小毯子里,然后在他身上坐了20分鐘,當(dāng)時我朋友差點就死掉了。

That image haunts me. It cured me of any macho pretensions and turned me into the kind, loving defender of the weak and helpless that I am today.

這件事情一直在我的腦海揮之不去,它治好了我狂妄自大的大男子主義,讓我從此變成一個捍衛(wèi)弱小者權(quán)利的匡扶正義之人。

But for some reason in my school years I was a bully magnet. My earliest memory is from third grade, when two older boys held a knife to my throat after school. I stood very still, and they soon left me alone.

但在學(xué)生時代,因為某些原因,我一直是容易受到欺凌的體質(zhì)。記憶里最早可追溯到三年級,有一天放學(xué)后,兩個比我大的男生把刀架在我的脖子上,我嚇得呆若木雞,過了一會兒他們走了,留下我一個人呆呆地站在那里。

Once, in fourth grade, I was minding my own business on the playground when the stocky son of a steelworker came up out of nowhere and socked me in the face. I never figured out why. This kid wasn't bright, but he sure could punch.

四年級時有一次,我正在操場上想心事,一個鋼廠工人壯實的兒子不知道從哪里突然躥出來,上來就對著我劈頭蓋臉就是一頓揍,我至今不知道為什么。這個孩子不機靈,但仍可以欺負(fù)我。

In sixth grade, I was walking alone in my neighborhood when another boy ran toward me. As I turned to greet him, he gave me a knuckle sandwich. I flailed back, but he had received boxing lessons and bloodied my nose for good measure.

六年級有一天,我正在家附近的街道上走著,突然一個男孩向我跑來。當(dāng)我向他打招呼時,他對著我的嘴就是一拳。我也對他還手,但他上過拳擊課,最后我不僅沒報到仇,反而連鼻子也被他打出血了。

In seventh grade I learned to give the bullies my lunch money before they asked for it. I never told anyone because I was afraid they would get revenge. Better to suffer.

七年級時,我學(xué)會了在混混們找我要錢之前主動乖乖地上交我的午餐費,這件事我從未和任何人談起,因為我很害怕他們會變本加厲地報復(fù)我,與其這樣,我寧愿默默地承受。

Then came high school, where a bully named Shuey decided he didn't like me. He hazed me for months, from verbal assaults to scribbled vulgarities on my desk. He challenged me to meet him behind the school, but I demurred — and he called me a coward in front of my classmates. He had mastered the art of intimidation. I was a tender lad who didn't want to fight anybody.

后來上了高中,一個叫Shuey的混混看我不順眼,從語言的辱罵到在我桌子上亂寫些低俗粗魯?shù)脑挘麘蚺宋規(guī)讉€月。他很擅長恐嚇這一套,他約我放學(xué)后見他,但我拒絕了——然后他就當(dāng)著我同學(xué)的面叫我懦夫。我是一個不愿和任何人發(fā)生沖突的膽小男孩。

One day I had enough. When Shuey blocked my way into class, I exploded, ramming him and knocking him down. He got up and took a swing. He missed — and I instantly saw my advantage. I had a longer reach by 10 centimeters, and my fists were faster than I ever knew. Shuey was overwhelmed by my attack and couldn't lay a hand on me.

終于有一天我受夠了,當(dāng)Shuey再一次擋住我進教室的路時,我爆發(fā)了,朝他撞去把他撞倒了,他站起來時趔趄了一下,就在這個空當(dāng)我發(fā)現(xiàn)了我的機會。我的手多伸出10公分,以我自己都難以想象的速度一拳朝他打去。Shuey最終被我打敗,再也不敢動我一根汗毛了。

Soon, we were marched off to the principal's office, where Shuey's puffy, beaten face compared unfavorably to my virgin visage. When the principal suggested going to the gym and putting on the gloves, I enthusiastically agreed. Shuey hesitated, knowing he would get thumped. But the principal didn't mean it anyway and sent us back to class.

沒多久,我們就被帶到了校長辦公室, Shuey的臉被打得腫了起來,相比之下我的臉干凈如初。當(dāng)校長提議讓我們倆去體育館戴上手套再來比一局時,我激動地答應(yīng)了,但Shuey猶豫了,他知道自己會挨揍。不過,校長本來也沒有這個意思,他打發(fā)我們回了教室。

Word of the fight got around the school, and nobody bothered me again. It was uncivilized behavior, but something big changed in my life: My fear vanished.

我的英雄事跡很快就傳遍全校,再也沒有人來煩我了,這并不是一件光彩的事情,但我的生活因此發(fā)生了極大的改變:我終于不再恐懼。

我沒有解決中國校園欺凌問題的魔法藥丸,只是最近的報道讓我回想起以前的一些經(jīng)歷。學(xué)生時代,因為某些原因,我一直是容易受到欺凌的體質(zhì)。但是,我憑借著一件不算光彩的事情改變了這種情況,我的生活也因此發(fā)生了翻天覆地的變化。

By Randy Wright

I have no magic pill for solving the problem of school bullying in China, but reading about it recently brought back some memories.

我沒有解決中國校園欺凌問題的魔法藥丸,只是最近的報道讓我回想起以前的一些經(jīng)歷。

About half the students in regular Beijing schools have been victims of bullying — some of them daily — according to a recent survey. I'm not surprised.

最近一項調(diào)查顯示,北京正規(guī)學(xué)校里幾乎有一半的學(xué)生都曾遭遇過校園霸凌,其中有的學(xué)生甚至每天都在遭受這種欺凌。對此我并不驚訝。

I will admit to bullying my younger brother once or twice, but I never did any real damage — unlike my friend's big brother, who rolled him up tight in a 3-by-3-meter carpet and then sat on him for 20 minutes. My friend nearly died.

我得承認(rèn)我曾偶爾欺負(fù)過我弟弟,但我從未給他造成任何實質(zhì)性傷害,不像我朋友的哥哥,他曾把我朋友緊緊地裹在一張9平米的小毯子里,然后在他身上坐了20分鐘,當(dāng)時我朋友差點就死掉了。

That image haunts me. It cured me of any macho pretensions and turned me into the kind, loving defender of the weak and helpless that I am today.

這件事情一直在我的腦海揮之不去,它治好了我狂妄自大的大男子主義,讓我從此變成一個捍衛(wèi)弱小者權(quán)利的匡扶正義之人。

But for some reason in my school years I was a bully magnet. My earliest memory is from third grade, when two older boys held a knife to my throat after school. I stood very still, and they soon left me alone.

但在學(xué)生時代,因為某些原因,我一直是容易受到欺凌的體質(zhì)。記憶里最早可追溯到三年級,有一天放學(xué)后,兩個比我大的男生把刀架在我的脖子上,我嚇得呆若木雞,過了一會兒他們走了,留下我一個人呆呆地站在那里。

Once, in fourth grade, I was minding my own business on the playground when the stocky son of a steelworker came up out of nowhere and socked me in the face. I never figured out why. This kid wasn't bright, but he sure could punch.

四年級時有一次,我正在操場上想心事,一個鋼廠工人壯實的兒子不知道從哪里突然躥出來,上來就對著我劈頭蓋臉就是一頓揍,我至今不知道為什么。這個孩子不機靈,但仍可以欺負(fù)我。

In sixth grade, I was walking alone in my neighborhood when another boy ran toward me. As I turned to greet him, he gave me a knuckle sandwich. I flailed back, but he had received boxing lessons and bloodied my nose for good measure.

六年級有一天,我正在家附近的街道上走著,突然一個男孩向我跑來。當(dāng)我向他打招呼時,他對著我的嘴就是一拳。我也對他還手,但他上過拳擊課,最后我不僅沒報到仇,反而連鼻子也被他打出血了。

In seventh grade I learned to give the bullies my lunch money before they asked for it. I never told anyone because I was afraid they would get revenge. Better to suffer.

七年級時,我學(xué)會了在混混們找我要錢之前主動乖乖地上交我的午餐費,這件事我從未和任何人談起,因為我很害怕他們會變本加厲地報復(fù)我,與其這樣,我寧愿默默地承受。

Then came high school, where a bully named Shuey decided he didn't like me. He hazed me for months, from verbal assaults to scribbled vulgarities on my desk. He challenged me to meet him behind the school, but I demurred — and he called me a coward in front of my classmates. He had mastered the art of intimidation. I was a tender lad who didn't want to fight anybody.

后來上了高中,一個叫Shuey的混混看我不順眼,從語言的辱罵到在我桌子上亂寫些低俗粗魯?shù)脑挘麘蚺宋規(guī)讉€月。他很擅長恐嚇這一套,他約我放學(xué)后見他,但我拒絕了——然后他就當(dāng)著我同學(xué)的面叫我懦夫。我是一個不愿和任何人發(fā)生沖突的膽小男孩。

One day I had enough. When Shuey blocked my way into class, I exploded, ramming him and knocking him down. He got up and took a swing. He missed — and I instantly saw my advantage. I had a longer reach by 10 centimeters, and my fists were faster than I ever knew. Shuey was overwhelmed by my attack and couldn't lay a hand on me.

終于有一天我受夠了,當(dāng)Shuey再一次擋住我進教室的路時,我爆發(fā)了,朝他撞去把他撞倒了,他站起來時趔趄了一下,就在這個空當(dāng)我發(fā)現(xiàn)了我的機會。我的手多伸出10公分,以我自己都難以想象的速度一拳朝他打去。Shuey最終被我打敗,再也不敢動我一根汗毛了。

Soon, we were marched off to the principal's office, where Shuey's puffy, beaten face compared unfavorably to my virgin visage. When the principal suggested going to the gym and putting on the gloves, I enthusiastically agreed. Shuey hesitated, knowing he would get thumped. But the principal didn't mean it anyway and sent us back to class.

沒多久,我們就被帶到了校長辦公室, Shuey的臉被打得腫了起來,相比之下我的臉干凈如初。當(dāng)校長提議讓我們倆去體育館戴上手套再來比一局時,我激動地答應(yīng)了,但Shuey猶豫了,他知道自己會挨揍。不過,校長本來也沒有這個意思,他打發(fā)我們回了教室。

Word of the fight got around the school, and nobody bothered me again. It was uncivilized behavior, but something big changed in my life: My fear vanished.

我的英雄事跡很快就傳遍全校,再也沒有人來煩我了,這并不是一件光彩的事情,但我的生活因此發(fā)生了極大的改變:我終于不再恐懼。


信息流廣告 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 社區(qū)團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識產(chǎn)權(quán) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機構(gòu) 電商運營
主站蜘蛛池模板: 处破女第一次亚洲18分钟| 精品国产综合区久久久久久 | 欧美日本中文字幕| 在线观看国产91| 从镜子里看我怎么c你的阅读视频| 两个漂亮女百合啪啪水声| 亚洲图片第一页| 中文字幕一区二区三区精华液| 91国内揄拍国内精品对白不卡| 男女一边摸一边做爽爽| 女人pp被扒开流水了| 免费a级毛片无码av| aaaaa级少妇高潮大片| 波多野结衣制服诱惑| 国内精品久久久久久久影视| 亚洲欧美日韩中文在线| 5g影院天天爽爽| 最近中文字幕在线mv视频在线| 国产成人精品电影| 久久久精品一区| 老师办公室被吃奶好爽在线观看| 成年人在线免费观看网站| 六月丁香婷婷天天在线| igao视频在线| 欧美日韩不卡中文字幕在线| 精品国产乱码久久久久久浪潮 | 欧美精品免费观看二区| 少妇人妻偷人精品一区二区| 免费无码AV一区二区三区| 9自拍视频在线观看| 欧美成人一区二区三区在线观看 | 在线成人播放毛片| 又大又硬又爽免费视频| 一本大道无码人妻精品专区| 狠狠爱天天综合色欲网| 国产精品第1页| 亚洲Av高清一区二区三区| 蜜柚最新在线观看| 小小视频日本高清完整版| 亚洲欧洲第一页| 黑人巨大videos极度另类|