手機(jī)APP及各大網(wǎng)站是否可以取代醫(yī)生

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

手機(jī)APP及各大網(wǎng)站是否可以取代醫(yī)生

There's a warning out today for those who go onlineor to apps to figure out why they have an upsettummy or nagging cough or occasional chest pain.Symptom checkers are accurate only about half ofthe time.

很多人胃不舒服、咳嗽或者偶爾胸口疼痛時會上網(wǎng)咨詢或者訴諸于各類應(yīng)用,對此我們提出警告。因為這些工具能精確檢查癥狀的幾率只有50%。

The finding is from a Harvard Medical School studythat reviewed 23 sites. One third listed the correctdiagnosis as the first option for patients. Dr. AteevMehrotra, one of the study's authors, urges patients to be cautious when using these tools.

此項發(fā)現(xiàn)源于哈佛醫(yī)學(xué)院的研究,該研究對23個網(wǎng)址進(jìn)行了檢查。三分之一的網(wǎng)站能夠提供正確的診斷,作為患者的首選療法。該研究的作者只有Ateev Mehrotra醫(yī)生,警告患者使用這些工具時要謹(jǐn)慎。

 

 

About a third of U.S. adults use the sites in place of going to the doctor. Mehrotra says, theseonline tools are about as accurate as the call-in lines offered by many physician groups. "

美國約有三分之一的成年在使用這些網(wǎng)站,而不是去看醫(yī)生。Mehrotra 表示這些網(wǎng)絡(luò)工具與很多醫(yī)師提供的電話服務(wù)幾乎一樣準(zhǔn)確。

The diagnosis accuracy rate for physicians is 85 to 90 percent. But Jason Maude says he doesnot want a Web versus doctor showdown.

醫(yī)師診斷正確率為85%至90%。但是Jason Maude表示并不希望網(wǎng)絡(luò)跟醫(yī)生之間一決雌雄。

"The whole point is not to set the patient against the doctor or replace the doctor, but tomake the patient much better informed and to ask the doctor much better questions, andthen together they should do a much better job," he says.

他表示:“關(guān)鍵不是讓患者與醫(yī)生相互對立,或者換掉醫(yī)生,而是要患者了解更多信息以便向醫(yī)生咨詢更好的問題,這樣才能達(dá)到最好的效果。

Isabel ranked well in the study, showing the correct answer more than 40 percent of the time inthe first diagnosis. Those high results, Maude says, may be because the site lets patients typein their own description of symptoms. They might describe a "tummy ache" or "stomachcramps" rather than the more clinical choice of "abdominal pain" used by many onlinesymptom checker tools. And Isabel asks just two or three questions before patients describetheir problem, as compared to sites that ask patients to click through 20 questions .

網(wǎng)站Isabel在該項研究中的排名很好,初診時給出正確答案的概率為40%。Maude表示,正確率高可能是因為患者可在該網(wǎng)站輸入對癥狀的描述。患者可以輸入“肚子疼或者“胃部痙攣,而不是很多癥狀檢測工具使用的“腹部疼痛。此外,患者對自己的癥狀進(jìn)行描述之前,Isabel只向患者提問兩三個問題,而其他網(wǎng)站則設(shè)定了20個問題。

Clarifying how and why patients use these tools is critical, say the study's authors. They couldreduce unnecessary office visits or inform patients as they talk with their doctors. But forsome, the tools may encourage people to seek unnecessary care.

該項研究的作者表示,理清患者使用這類工具的方式和原因,非常重要。這類工具能夠減少不必要的尋醫(yī)就診,患者與醫(yī)生交談的過程中也能獲取更多信息。但對于一些人來說,這類工具可能會讓人們尋求不必要的醫(yī)療護(hù)理。

Mehrotra says patients used symptom checkers more than 100 million times last year, a factthat may stun some physicians. "While most doctors know patients are going to the Internet tosearch for medical advice, in terms of these symptom checkers.I've been surprised that few ofmy colleagues even knew they existed," he says.

Mehrotra 表示,很多患者去年使用病癥檢查工具的次數(shù)超過了一億次,這讓很多內(nèi)科醫(yī)生都大吃一驚。他表示:“雖然很多醫(yī)生都知道患者會向網(wǎng)絡(luò)尋求醫(yī)療建議,我吃驚的是,我的同事中很少有人知道這些網(wǎng)站和應(yīng)用的存在。

There's a warning out today for those who go onlineor to apps to figure out why they have an upsettummy or nagging cough or occasional chest pain.Symptom checkers are accurate only about half ofthe time.

很多人胃不舒服、咳嗽或者偶爾胸口疼痛時會上網(wǎng)咨詢或者訴諸于各類應(yīng)用,對此我們提出警告。因為這些工具能精確檢查癥狀的幾率只有50%。

The finding is from a Harvard Medical School studythat reviewed 23 sites. One third listed the correctdiagnosis as the first option for patients. Dr. AteevMehrotra, one of the study's authors, urges patients to be cautious when using these tools.

此項發(fā)現(xiàn)源于哈佛醫(yī)學(xué)院的研究,該研究對23個網(wǎng)址進(jìn)行了檢查。三分之一的網(wǎng)站能夠提供正確的診斷,作為患者的首選療法。該研究的作者只有Ateev Mehrotra醫(yī)生,警告患者使用這些工具時要謹(jǐn)慎。

 

 

About a third of U.S. adults use the sites in place of going to the doctor. Mehrotra says, theseonline tools are about as accurate as the call-in lines offered by many physician groups. "

美國約有三分之一的成年在使用這些網(wǎng)站,而不是去看醫(yī)生。Mehrotra 表示這些網(wǎng)絡(luò)工具與很多醫(yī)師提供的電話服務(wù)幾乎一樣準(zhǔn)確。

The diagnosis accuracy rate for physicians is 85 to 90 percent. But Jason Maude says he doesnot want a Web versus doctor showdown.

醫(yī)師診斷正確率為85%至90%。但是Jason Maude表示并不希望網(wǎng)絡(luò)跟醫(yī)生之間一決雌雄。

"The whole point is not to set the patient against the doctor or replace the doctor, but tomake the patient much better informed and to ask the doctor much better questions, andthen together they should do a much better job," he says.

他表示:“關(guān)鍵不是讓患者與醫(yī)生相互對立,或者換掉醫(yī)生,而是要患者了解更多信息以便向醫(yī)生咨詢更好的問題,這樣才能達(dá)到最好的效果。

Isabel ranked well in the study, showing the correct answer more than 40 percent of the time inthe first diagnosis. Those high results, Maude says, may be because the site lets patients typein their own description of symptoms. They might describe a "tummy ache" or "stomachcramps" rather than the more clinical choice of "abdominal pain" used by many onlinesymptom checker tools. And Isabel asks just two or three questions before patients describetheir problem, as compared to sites that ask patients to click through 20 questions .

網(wǎng)站Isabel在該項研究中的排名很好,初診時給出正確答案的概率為40%。Maude表示,正確率高可能是因為患者可在該網(wǎng)站輸入對癥狀的描述。患者可以輸入“肚子疼或者“胃部痙攣,而不是很多癥狀檢測工具使用的“腹部疼痛。此外,患者對自己的癥狀進(jìn)行描述之前,Isabel只向患者提問兩三個問題,而其他網(wǎng)站則設(shè)定了20個問題。

Clarifying how and why patients use these tools is critical, say the study's authors. They couldreduce unnecessary office visits or inform patients as they talk with their doctors. But forsome, the tools may encourage people to seek unnecessary care.

該項研究的作者表示,理清患者使用這類工具的方式和原因,非常重要。這類工具能夠減少不必要的尋醫(yī)就診,患者與醫(yī)生交談的過程中也能獲取更多信息。但對于一些人來說,這類工具可能會讓人們尋求不必要的醫(yī)療護(hù)理。

Mehrotra says patients used symptom checkers more than 100 million times last year, a factthat may stun some physicians. "While most doctors know patients are going to the Internet tosearch for medical advice, in terms of these symptom checkers.I've been surprised that few ofmy colleagues even knew they existed," he says.

Mehrotra 表示,很多患者去年使用病癥檢查工具的次數(shù)超過了一億次,這讓很多內(nèi)科醫(yī)生都大吃一驚。他表示:“雖然很多醫(yī)生都知道患者會向網(wǎng)絡(luò)尋求醫(yī)療建議,我吃驚的是,我的同事中很少有人知道這些網(wǎng)站和應(yīng)用的存在。

信息流廣告 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 社區(qū)團(tuán)購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識產(chǎn)權(quán) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運營
主站蜘蛛池模板: 5x社区精品视频在线播放18| 91天堂国产在线在线播放| 最近中文字幕mv手机免费高清| 嘘禁止想象免费观看| 1213孕videos俄罗斯| 川上优最新中文字幕不卡| 亚洲va久久久噜噜噜久久| 神尾舞高清无在码在线| 国产性生活大片| 97久久婷婷五月综合色d啪蜜芽| 日本夫妇交换456高清| 亚洲电影在线看| 精品蜜臀久久久久99网站| 国产清纯白嫩初高生在线观看性色| jux662正在播放三浦惠理子| 日本牲交大片免费观看| 亚洲女人影院想要爱| 精品国产品香蕉在线观看| 国产成人免费a在线视频色戒| 99re热在线观看| 成人免费看www网址入口| 久久精品国1国二国三在| 欧美激情一欧美吧| 免费成人在线电影| 蜜桃成熟时33d在线| 国产精品99久久久精品无码 | 毛片在线播放a| 又粗又黑又大的吊av| 黄色免费短视频| 国产色婷婷精品免费视频| 一级毛片免费在线| 日本高清xxx| 亚洲人成77777在线播放网站 | bl道具play珠串震珠强迫| 日批视频在线看| 久青草无码视频在线观看| 欧美精品九九99久久在免费线| 免费播看30分钟大片| 老鸭窝在线免费视频| 国产小视频在线观看网站| 色爱区综合激情五月综合激情|