“購房契稅”怎么說
據(jù)新華社北京10月22日電——經(jīng)國務(wù)院同意,財(cái)政部、國家稅務(wù)總局22日宣布,決定對個(gè)人住房交易環(huán)節(jié)的稅收政策作出調(diào)整,降低住房交易稅費(fèi)。
兩部委明確,自2008年11月1日起,對個(gè)人首次購買90平方米及以下普通住房的,契稅稅率暫統(tǒng)一下調(diào)到1%;對個(gè)人銷售或購買住房暫免征收印花稅;對個(gè)人銷售住房暫免征收土地增值稅。
同時(shí),為加強(qiáng)稅收優(yōu)惠政策管理,要求首次購房證明由住房所在地縣
記者從財(cái)政部了解到,除了降低住房交易稅費(fèi),國務(wù)院有關(guān)部門近期還將采取一系列措施解決廣大人民群眾特別是中低收入者的住房困難問題。
中國人民銀行22日宣布,決定擴(kuò)大商業(yè)性個(gè)人住房貸款利率下調(diào)幅度,加強(qiáng)對個(gè)人首次購買普通住房的金融支持。自10月27日起,金融機(jī)構(gòu)對居民首次購買普通自住房和改善型普通自住房提供貸款,其貸款利率的下限可擴(kuò)大為貸款基準(zhǔn)利率的0.7倍,最低首付款比例調(diào)整為20%…………
在全球面臨金融海嘯的嚴(yán)峻危機(jī)面前,我國政府調(diào)低契稅率等相關(guān)優(yōu)惠政策無疑十分引人矚目,一些相關(guān)詞語如“購房契稅”等也因此成為語言生活中的熱點(diǎn)。就英語學(xué)習(xí)而言,時(shí)刻關(guān)注國內(nèi)外重大時(shí)事資訊,通過相關(guān)英語資訊報(bào)道,可以很好地豐富英語學(xué)習(xí)者的英語詞匯,提高自己的表達(dá)能力和語言應(yīng)用能力。
就此次的購房新政,通過我國某中央級英語媒體的一篇相關(guān)英文報(bào)道,我們就可以學(xué)習(xí)到以下一些積極詞匯和表達(dá):
1.reduce taxation on home buying降低住房交易稅費(fèi)。
2.do away with property stamp tax個(gè)人買賣住房免征印花稅
3.From November 1, the property deed tax will decline to 1 percent from 3-5 percent for people buying their first home if it is or smaller than 90 square meters.自2008年11月1日起,對個(gè)人首次購買90平方米及以下普通住房的,契稅稅率暫統(tǒng)一下調(diào)到1%;
4.For those buying their first home, regardless of the size, the down payment requirement will be lowered to 20 percent from the present 30 percent對首次購買普通自住房和改善型普通自住房下調(diào)貸款利率,最低首付款比例調(diào)整為20%(原比例30%)
5.Banks will be allowed to charge as little as 70 percent of benchmark lending rates for the mortgages.
銀行可以將其商業(yè)貸款利率下限擴(kuò)大為貸款基準(zhǔn)利率的0.7倍
6.removed land value-added tax for home purchases對個(gè)人銷售住房暫免征收土地增值稅
7.build more affordable housing. 加快廉租住房建設(shè)
8.Real estate investment is the second-largest contributor to China's urban fixed-asset investment房地產(chǎn)投資是中國城市固定資產(chǎn)投資的第二大推動(dòng)因素
9.property markets房地產(chǎn)市場
10.real estate market房地產(chǎn)市場
11.four months of consecutive drops in housing prices房屋價(jià)格連續(xù)四個(gè)月出現(xiàn)下跌
12.the housing price plunged by 5.3 percent from a month ago 房屋價(jià)格比上個(gè)月下跌了5?3%
13.doling out subsidies to private homebuyers 向普通自住房購買者提供補(bǔ)貼
14.housing accumulation fund住房公積金
15.Shanghai raised the mortgage ceiling of the housing accumulation fund by one-fifth, into which employees and employers deposit money every month in return for lower mortgage rates, a move expected to encourage city residents to apply for a larger housing loan.
以上海市為例,說的是調(diào)整住房公積金貸款額度上限。此資訊的背景是,從2008年10月15日起,上海市再次調(diào)整住房公積金貸款額度上限,對第一次購買自住住房,且有兩個(gè)人及以上參與貸款的借款家庭的補(bǔ)充住房公積金貸款的額度上限,將從10萬元調(diào)整為20萬元。每戶家庭購房總貸款額度不超過60萬元。
在我國居民購買房屋的過程中,住房公積金貸款十分引人矚目,尤其是在炒樓行為鼎盛時(shí)期,為了遏制房地產(chǎn)價(jià)格暴漲,全國各地還曾經(jīng)對購買第二套住房設(shè)立過貸款上限,這里的mortgage ceiling就是“住房公積金貸款額度上限”,其中的ceiling不是許多英語學(xué)習(xí)者熟悉的“天花板”或“頂篷”的意思,而是不少人所不熟悉的“(價(jià)格、工資等)最高限度;最大限額”的意思,如A new ceiling has recently been fixed on pay.
從上述詞語和表達(dá)可以看出,閱讀英語資訊報(bào)道,可以使我們學(xué)到不少貼近生活的地道詞匯和表達(dá)。在我國,包括英語在內(nèi)的外語學(xué)習(xí)的目的可以用一句家喻戶曉的話來概括,即讓中國走向世界,讓世界了解中國,這也是我國改革開放強(qiáng)國富民的必由之路。通俗地說,學(xué)習(xí)好外語,我們可以多了解國外的事情,這是外語學(xué)習(xí)的目的之一,而學(xué)習(xí)好外語,也可以讓我們更好地向外國介紹我們的國家,此為外語學(xué)習(xí)的目的之二。但是,頗為遺憾的是,我國外語學(xué)習(xí)者對于自己身邊的事情怎么樣去用外語說出來告訴外國人,能力明顯不足,不少大學(xué)生甚至連中國共產(chǎn)黨在英文中怎么說也不知道,對于CPC這樣的簡稱,也說不出個(gè)所以然,這種情形顯然是值得我國外語教育決策者反思和深思的。
據(jù)新華社北京10月22日電——經(jīng)國務(wù)院同意,財(cái)政部、國家稅務(wù)總局22日宣布,決定對個(gè)人住房交易環(huán)節(jié)的稅收政策作出調(diào)整,降低住房交易稅費(fèi)。
兩部委明確,自2008年11月1日起,對個(gè)人首次購買90平方米及以下普通住房的,契稅稅率暫統(tǒng)一下調(diào)到1%;對個(gè)人銷售或購買住房暫免征收印花稅;對個(gè)人銷售住房暫免征收土地增值稅。
同時(shí),為加強(qiáng)稅收優(yōu)惠政策管理,要求首次購房證明由住房所在地縣
記者從財(cái)政部了解到,除了降低住房交易稅費(fèi),國務(wù)院有關(guān)部門近期還將采取一系列措施解決廣大人民群眾特別是中低收入者的住房困難問題。
中國人民銀行22日宣布,決定擴(kuò)大商業(yè)性個(gè)人住房貸款利率下調(diào)幅度,加強(qiáng)對個(gè)人首次購買普通住房的金融支持。自10月27日起,金融機(jī)構(gòu)對居民首次購買普通自住房和改善型普通自住房提供貸款,其貸款利率的下限可擴(kuò)大為貸款基準(zhǔn)利率的0.7倍,最低首付款比例調(diào)整為20%…………
在全球面臨金融海嘯的嚴(yán)峻危機(jī)面前,我國政府調(diào)低契稅率等相關(guān)優(yōu)惠政策無疑十分引人矚目,一些相關(guān)詞語如“購房契稅”等也因此成為語言生活中的熱點(diǎn)。就英語學(xué)習(xí)而言,時(shí)刻關(guān)注國內(nèi)外重大時(shí)事資訊,通過相關(guān)英語資訊報(bào)道,可以很好地豐富英語學(xué)習(xí)者的英語詞匯,提高自己的表達(dá)能力和語言應(yīng)用能力。
就此次的購房新政,通過我國某中央級英語媒體的一篇相關(guān)英文報(bào)道,我們就可以學(xué)習(xí)到以下一些積極詞匯和表達(dá):
1.reduce taxation on home buying降低住房交易稅費(fèi)。
2.do away with property stamp tax個(gè)人買賣住房免征印花稅
3.From November 1, the property deed tax will decline to 1 percent from 3-5 percent for people buying their first home if it is or smaller than 90 square meters.自2008年11月1日起,對個(gè)人首次購買90平方米及以下普通住房的,契稅稅率暫統(tǒng)一下調(diào)到1%;
4.For those buying their first home, regardless of the size, the down payment requirement will be lowered to 20 percent from the present 30 percent對首次購買普通自住房和改善型普通自住房下調(diào)貸款利率,最低首付款比例調(diào)整為20%(原比例30%)
5.Banks will be allowed to charge as little as 70 percent of benchmark lending rates for the mortgages.
銀行可以將其商業(yè)貸款利率下限擴(kuò)大為貸款基準(zhǔn)利率的0.7倍
6.removed land value-added tax for home purchases對個(gè)人銷售住房暫免征收土地增值稅
7.build more affordable housing. 加快廉租住房建設(shè)
8.Real estate investment is the second-largest contributor to China's urban fixed-asset investment房地產(chǎn)投資是中國城市固定資產(chǎn)投資的第二大推動(dòng)因素
9.property markets房地產(chǎn)市場
10.real estate market房地產(chǎn)市場
11.four months of consecutive drops in housing prices房屋價(jià)格連續(xù)四個(gè)月出現(xiàn)下跌
12.the housing price plunged by 5.3 percent from a month ago 房屋價(jià)格比上個(gè)月下跌了5?3%
13.doling out subsidies to private homebuyers 向普通自住房購買者提供補(bǔ)貼
14.housing accumulation fund住房公積金
15.Shanghai raised the mortgage ceiling of the housing accumulation fund by one-fifth, into which employees and employers deposit money every month in return for lower mortgage rates, a move expected to encourage city residents to apply for a larger housing loan.
以上海市為例,說的是調(diào)整住房公積金貸款額度上限。此資訊的背景是,從2008年10月15日起,上海市再次調(diào)整住房公積金貸款額度上限,對第一次購買自住住房,且有兩個(gè)人及以上參與貸款的借款家庭的補(bǔ)充住房公積金貸款的額度上限,將從10萬元調(diào)整為20萬元。每戶家庭購房總貸款額度不超過60萬元。
在我國居民購買房屋的過程中,住房公積金貸款十分引人矚目,尤其是在炒樓行為鼎盛時(shí)期,為了遏制房地產(chǎn)價(jià)格暴漲,全國各地還曾經(jīng)對購買第二套住房設(shè)立過貸款上限,這里的mortgage ceiling就是“住房公積金貸款額度上限”,其中的ceiling不是許多英語學(xué)習(xí)者熟悉的“天花板”或“頂篷”的意思,而是不少人所不熟悉的“(價(jià)格、工資等)最高限度;最大限額”的意思,如A new ceiling has recently been fixed on pay.
從上述詞語和表達(dá)可以看出,閱讀英語資訊報(bào)道,可以使我們學(xué)到不少貼近生活的地道詞匯和表達(dá)。在我國,包括英語在內(nèi)的外語學(xué)習(xí)的目的可以用一句家喻戶曉的話來概括,即讓中國走向世界,讓世界了解中國,這也是我國改革開放強(qiáng)國富民的必由之路。通俗地說,學(xué)習(xí)好外語,我們可以多了解國外的事情,這是外語學(xué)習(xí)的目的之一,而學(xué)習(xí)好外語,也可以讓我們更好地向外國介紹我們的國家,此為外語學(xué)習(xí)的目的之二。但是,頗為遺憾的是,我國外語學(xué)習(xí)者對于自己身邊的事情怎么樣去用外語說出來告訴外國人,能力明顯不足,不少大學(xué)生甚至連中國共產(chǎn)黨在英文中怎么說也不知道,對于CPC這樣的簡稱,也說不出個(gè)所以然,這種情形顯然是值得我國外語教育決策者反思和深思的。