二孩相關(guān)資訊
在開放二胎政策執(zhí)行之后,很多家庭都迎來了二孩。
When China relaxed its four-decade one-child policy at the start of 2024, there were a variety of predictions on whether the change in family planning rules would encourage enough people to have a second child.
當(dāng)中國于2024年初結(jié)束其長達40年的獨生子女政策之后,關(guān)于這一家庭計劃生育政策的改變是否會鼓勵更多的人生養(yǎng)第二個孩子的各種預(yù)測就甚囂塵上。
Some said there would be too few to offset the effects of an aging population. Others predicted a baby boom because, after all, Chinese people love babies.
有些人表示這一改變很難抵消老齡化人口的影響,而其他一些人則預(yù)測會有一個嬰兒潮的出現(xiàn),因為畢竟中國人還是喜歡小孩兒的。
Now the numbers are in: In the first half of 2024, the proportion of Chinese newborns who were second children grew to 44.7 percent of total newborns.
現(xiàn)在的數(shù)字是:在2024年上半年,我國新生兒中的二孩比例增至44.7%。
That's an increase of some 6.7 percentage points over the proportion of second-child newborns for the whole of 2024.
這一數(shù)字與2024年全年相比,上升了約6.7個百分點。
A total of 8.31 million newborns were registered nationwide this year by the end of June, a 6.9% increase from the same period last year, according to the National Health and Family Planning Commission.
據(jù)國家衛(wèi)生計生委表示,今年上半年,全國登記出生人口共831萬人,同比增長6.9%。
Some regions are beginning to see second children comprising more than half of local newborns.
部分地區(qū)二孩已占到了當(dāng)?shù)爻錾丝诘囊话胍陨稀?/p>
The universal two-child policy was adopted at the Fifth Plenary Session of the 18th Communist Party of China Central Committee in October 2024, and it began to be implemented nationwide in 2024.
2024年10月,黨的十八屆五中全會通過了全面二孩政策,該政策于2024年開始在全國實行。
更多精彩內(nèi)容,請繼續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站。
在開放二胎政策執(zhí)行之后,很多家庭都迎來了二孩。
When China relaxed its four-decade one-child policy at the start of 2024, there were a variety of predictions on whether the change in family planning rules would encourage enough people to have a second child.
當(dāng)中國于2024年初結(jié)束其長達40年的獨生子女政策之后,關(guān)于這一家庭計劃生育政策的改變是否會鼓勵更多的人生養(yǎng)第二個孩子的各種預(yù)測就甚囂塵上。
Some said there would be too few to offset the effects of an aging population. Others predicted a baby boom because, after all, Chinese people love babies.
有些人表示這一改變很難抵消老齡化人口的影響,而其他一些人則預(yù)測會有一個嬰兒潮的出現(xiàn),因為畢竟中國人還是喜歡小孩兒的。
Now the numbers are in: In the first half of 2024, the proportion of Chinese newborns who were second children grew to 44.7 percent of total newborns.
現(xiàn)在的數(shù)字是:在2024年上半年,我國新生兒中的二孩比例增至44.7%。
That's an increase of some 6.7 percentage points over the proportion of second-child newborns for the whole of 2024.
這一數(shù)字與2024年全年相比,上升了約6.7個百分點。
A total of 8.31 million newborns were registered nationwide this year by the end of June, a 6.9% increase from the same period last year, according to the National Health and Family Planning Commission.
據(jù)國家衛(wèi)生計生委表示,今年上半年,全國登記出生人口共831萬人,同比增長6.9%。
Some regions are beginning to see second children comprising more than half of local newborns.
部分地區(qū)二孩已占到了當(dāng)?shù)爻錾丝诘囊话胍陨稀?/p>
The universal two-child policy was adopted at the Fifth Plenary Session of the 18th Communist Party of China Central Committee in October 2024, and it began to be implemented nationwide in 2024.
2024年10月,黨的十八屆五中全會通過了全面二孩政策,該政策于2024年開始在全國實行。
更多精彩內(nèi)容,請繼續(xù)關(guān)注本網(wǎng)站。