牛津大學給“雪花一代”學者提供心理咨詢 防止心靈創傷

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

牛津大學給“雪花一代”學者提供心理咨詢 防止心靈創傷

為了保護學者們的身心健康,牛津大學將給本校的研究生和學者提供心理咨詢服務,防止他們在研究中心靈受傷。批評者認為,此舉是向這些情感脆弱的“雪花一代”妥協。

Experienced academics at Oxford University are being offered counselling so they can avoid being traumatised by their research.

牛津大學擔心本校有經驗的學者在研究中心靈受傷,將為其提供心理咨詢服務。

Critics say the move is the latest example of pandering to the emotionally delicate ‘snowflake generation’ who are over-sensitive to difficult situations.

“雪花一代”往往在困境前過度敏感,批評者認為,這項舉措正是向情感脆弱的他們妥協。

But university chiefs say the aim is to avoid ‘vicarious trauma’ for postgraduates researching fields such as war, genocide, natural disaster, domestic violence, imprisonment and sexual abuse.

但牛津主管人員稱,這項舉措旨在防止研究戰爭、種族滅絕、自然災害、家庭暴力、關押監禁和性虐待等領域的研究生們遭受“替代性創傷 During two two-hour sessions last term, participants – many of whom would do teaching as part of their work – learned how to maintain their ‘personal and professional wellbeing’ despite facing ‘exceptional emotional demands’ from hearing about troublesome experiences.

上學期,牛津開設了兩節兩小時的課程,參與者——其中許多人工作的一部分就是授課——學習如何在聽到痛苦的經歷時直面“特殊的情感需求”,保持“個人與職業幸福感”。

The move follows the introduction of ‘trigger warnings’ alerting students when lectures might include challenging material, and ‘safe spaces’ where controversial opinions cannot be voiced – moves which have been derided as over-sensitive and politically correct.

該咨詢課程進行了課堂改革。當課程涉及到刺激性內容時,將會有“觸發警告”提醒學生。而且,在“安全區”中,不允許發表爭議性觀點。這些規定被嘲笑為“過度敏感”和“政治正確”。

Of the new counselling sessions, Professor Alan Smithers, an education expert from Buckingham University, said: ‘You would have thought that if people were likely to suffer from secondary trauma, they wouldn’t be in that line of work.

對于這項新的咨詢課程,白金漢大學的教育學專家艾倫?史密瑟斯教授說:“你可能會覺得如果人們容易遭受二次創傷,他們從一開始就不會在這一行工作。”

'I cannot see why Oxford should use the time to put this on, but perhaps there is so much health-and-safety legislation around these days that the university might feel it has to protect itself from being sued.’

“我不知道為什么牛津要花時間開設這個項目,可能是如今英國有太多健康與安全法規,這項舉措可以使牛津避免被指控。”

And sociology professor Frank Furedi, from Kent University, said: ‘Postgraduates are being treated as emotionally fragile patients who require therapeutic intervention to function.’

肯特大學的社會學教授弗蘭克?弗萊迪說:“研究生被視為是情感脆弱的病人,需要治療性干預才能正常工作。”

Earlier this year, The Mail on Sunday revealed that Oxford law students destined to be barristers and judges were told they could skip lectures covering violent cases if they feared the content would be too ‘distressing’.

今年年初,報道稱,畢業后將成為律師或法官的牛津大學法學系學生被告知,如果他們害怕課程中暴力案件的內容太殘忍,他們可以跳過這些課程不上。

Archaeology students at University College London were also given permission to walk out of classes if they found them disturbing, and a lecturer at another London university ‘flagged’ her lectures on the Roman poet Ovid because his work depicts rape.

同樣,倫敦大學學院考古學的學生若認為課程令他們不適,有權走出課堂。另一所倫敦的大學教授刪去了有關羅馬詩人奧維德的課程,因為他的作品中描繪了強奸的景象。

Oxford University said that the new trauma workshops were open to anyone who might need them, but were primarily for graduate students, usually in social sciences, ‘doing research involving fieldwork in dangerous and emotionally distressing environments’.

牛津大學聲稱,該新型創傷咨詢對任何有需要的人開放,但會優先考慮研究生。這些研究生通常研究社會科學,“研究領域涉及那些危險殘忍的環境”。

A spokesman said: ‘Our vicarious trauma workshops were designed for researchers whose work involved traumatic situations such as conflict zones, and whose own safety may have been in jeopardy.

發言人稱:“我們的替代式創傷咨詢是為那些研究領域涉及戰爭沖突區等地的痛苦場景,可能危及自身心理健康的研究人員設計準備的。”

'The health and wellbeing of staff and students working in these areas is a priority for the university.

“學校應優先保障研究這些領域的老師和學生的健康和幸福。”

'It is important that researchers are also aware of the effects that their research can have on them and their personal and family life.’

“重要的是,研究人員也應該意識到他們的研究會對自身以及個人及家庭生活帶來的影響。”

'Therapy culture’ is most prevalent in American universities, where students have demanded warnings before hearing about F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby and Virginia Woolf’s Mrs Dalloway, which both feature suicidal themes.

“治療文化”在美國的大學中最為流行。美國大學生曾要求,如果他們要聽弗朗西斯?斯科特?菲茨杰拉德或是弗吉尼亞?伍爾夫等包含自殺主題的課程,他們必須事先得到警告。

注:snowflake generation

為了保護學者們的身心健康,牛津大學將給本校的研究生和學者提供心理咨詢服務,防止他們在研究中心靈受傷。批評者認為,此舉是向這些情感脆弱的“雪花一代”妥協。

Experienced academics at Oxford University are being offered counselling so they can avoid being traumatised by their research.

牛津大學擔心本校有經驗的學者在研究中心靈受傷,將為其提供心理咨詢服務。

Critics say the move is the latest example of pandering to the emotionally delicate ‘snowflake generation’ who are over-sensitive to difficult situations.

“雪花一代”往往在困境前過度敏感,批評者認為,這項舉措正是向情感脆弱的他們妥協。

But university chiefs say the aim is to avoid ‘vicarious trauma’ for postgraduates researching fields such as war, genocide, natural disaster, domestic violence, imprisonment and sexual abuse.

但牛津主管人員稱,這項舉措旨在防止研究戰爭、種族滅絕、自然災害、家庭暴力、關押監禁和性虐待等領域的研究生們遭受“替代性創傷 During two two-hour sessions last term, participants – many of whom would do teaching as part of their work – learned how to maintain their ‘personal and professional wellbeing’ despite facing ‘exceptional emotional demands’ from hearing about troublesome experiences.

上學期,牛津開設了兩節兩小時的課程,參與者——其中許多人工作的一部分就是授課——學習如何在聽到痛苦的經歷時直面“特殊的情感需求”,保持“個人與職業幸福感”。

The move follows the introduction of ‘trigger warnings’ alerting students when lectures might include challenging material, and ‘safe spaces’ where controversial opinions cannot be voiced – moves which have been derided as over-sensitive and politically correct.

該咨詢課程進行了課堂改革。當課程涉及到刺激性內容時,將會有“觸發警告”提醒學生。而且,在“安全區”中,不允許發表爭議性觀點。這些規定被嘲笑為“過度敏感”和“政治正確”。

Of the new counselling sessions, Professor Alan Smithers, an education expert from Buckingham University, said: ‘You would have thought that if people were likely to suffer from secondary trauma, they wouldn’t be in that line of work.

對于這項新的咨詢課程,白金漢大學的教育學專家艾倫?史密瑟斯教授說:“你可能會覺得如果人們容易遭受二次創傷,他們從一開始就不會在這一行工作。”

'I cannot see why Oxford should use the time to put this on, but perhaps there is so much health-and-safety legislation around these days that the university might feel it has to protect itself from being sued.’

“我不知道為什么牛津要花時間開設這個項目,可能是如今英國有太多健康與安全法規,這項舉措可以使牛津避免被指控。”

And sociology professor Frank Furedi, from Kent University, said: ‘Postgraduates are being treated as emotionally fragile patients who require therapeutic intervention to function.’

肯特大學的社會學教授弗蘭克?弗萊迪說:“研究生被視為是情感脆弱的病人,需要治療性干預才能正常工作。”

Earlier this year, The Mail on Sunday revealed that Oxford law students destined to be barristers and judges were told they could skip lectures covering violent cases if they feared the content would be too ‘distressing’.

今年年初,報道稱,畢業后將成為律師或法官的牛津大學法學系學生被告知,如果他們害怕課程中暴力案件的內容太殘忍,他們可以跳過這些課程不上。

Archaeology students at University College London were also given permission to walk out of classes if they found them disturbing, and a lecturer at another London university ‘flagged’ her lectures on the Roman poet Ovid because his work depicts rape.

同樣,倫敦大學學院考古學的學生若認為課程令他們不適,有權走出課堂。另一所倫敦的大學教授刪去了有關羅馬詩人奧維德的課程,因為他的作品中描繪了強奸的景象。

Oxford University said that the new trauma workshops were open to anyone who might need them, but were primarily for graduate students, usually in social sciences, ‘doing research involving fieldwork in dangerous and emotionally distressing environments’.

牛津大學聲稱,該新型創傷咨詢對任何有需要的人開放,但會優先考慮研究生。這些研究生通常研究社會科學,“研究領域涉及那些危險殘忍的環境”。

A spokesman said: ‘Our vicarious trauma workshops were designed for researchers whose work involved traumatic situations such as conflict zones, and whose own safety may have been in jeopardy.

發言人稱:“我們的替代式創傷咨詢是為那些研究領域涉及戰爭沖突區等地的痛苦場景,可能危及自身心理健康的研究人員設計準備的。”

'The health and wellbeing of staff and students working in these areas is a priority for the university.

“學校應優先保障研究這些領域的老師和學生的健康和幸福。”

'It is important that researchers are also aware of the effects that their research can have on them and their personal and family life.’

“重要的是,研究人員也應該意識到他們的研究會對自身以及個人及家庭生活帶來的影響。”

'Therapy culture’ is most prevalent in American universities, where students have demanded warnings before hearing about F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby and Virginia Woolf’s Mrs Dalloway, which both feature suicidal themes.

“治療文化”在美國的大學中最為流行。美國大學生曾要求,如果他們要聽弗朗西斯?斯科特?菲茨杰拉德或是弗吉尼亞?伍爾夫等包含自殺主題的課程,他們必須事先得到警告。

注:snowflake generation

主站蜘蛛池模板: a视频免费观看| 免费无码又爽又高潮视频| 亚洲www在线| 曰批视频免费40分钟试看天天| 渣男渣女抹胸渣男渣女| 成在人线av无码免费高潮水| 国产一级特黄高清免费下载| 久久国产精品99久久小说| 香蕉视频禁18| 日韩中文字幕在线不卡| 日本a级作爱片金瓶双艳| 国产人人为我我为人| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃 | 二级毛片免费观看全程| 免费在线观看成人| 日韩精品无码久久一区二区三| 国产男人的天堂| 久久精品男人影院| 麻豆回家视频区一区二| 日本免费网站视频www区| 四虎国产成人永久精品免费| 丁香六月婷婷精品免费观看| 精品一区二区三区免费视频 | 污视频网站在线观看| 在线日本中文字幕| 亚洲欧美精品一中文字幕| 91成人试看福利体验区| 欧美日韩国产另类一区二区三区| 国产精品对白交换视频| 亚洲av无码国产综合专区| 青青草原精品99久久精品66| 成年网址网站在线观看| 俺来也俺去啦久久综合网| 99re这里只有精品6| 欧美大陆日韩一区二区三区| 国产成人综合色视频精品| 久久91精品国产91久久小草| 精品国产三级a∨在线欧美| 在线精品免费视频无码的| 亚洲免费视频网| 蜜桃视频在线观看免费网址入口|